Примеры употребления "населения" в русском с переводом "country"

<>
Сегодня США - третья в мире страна по численности населения; Today the US is the world's third most populous country;
Продолжительные забастовки данных групп населения приведут к остановке экономики. Sustained strikes by these groups would bring the country's economy to a halt.
Эти коментарии вызвали бурное обсуждение данной проблемы среди китайского населения. Commentaries in leading newspapers and on-line journals demonstrated a diversity of opinion seldom seen in the country's state-controlled media, and precipitated wider discussion in people's living rooms.
Целое направление экономики любой страны зависит от продолжительности жизни ее населения. The whole direction of any country's economy depends on longevity.
По всей стране открываются диспансеры и успешно ведется кампания по вакцинации населения. Health clinics were being created throughout the country and the vaccination campaign was continuing.
Поэтому желание правительства навязать свою волю большинству населения страны является потенциально опасным. The government's desire to impose its will on the majority of the country is therefore potentially dangerous.
Но все малазийцы должны научиться контролировать силы, разобщающие различные группы населения страны. But all Malaysians must learn how to manage pressures that seem to be pushing their country's constituent communities away from one another.
Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения. Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar.
Большинство развивающихся стран также выигрывают от скидки на низкий доход на душу населения. Most developing countries also benefited from the low per capital income adjustment.
В нашей стране люди в год выпивают 40-50 литров на душу населения. In our country we consume 100 bottles of beer per head.
Наибольшие различия между арабскими странами и остальным миром можно найти среди образованного населения. The biggest differences between Arab countries and the rest of the world can be found among the educated.
Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления. Many low-income countries will suffer from the decline in commodity prices.
Заняло еще 130 лет, чтобы в 1980 году страна вошла в категорию старого населения. It took another 130 years, for the country to become an aged society in 1980.
Разрыв в ВВП на душу населения между беднейшими и богатейшими странами мира превышает 100. The range between the poorest and the richest countries in the world is a factor of more than 100.
Присоединившись к этой конвенции, расположенные в тропиках государства нанесут серьезный урон здоровью своего населения. Tropical countries that sign this convention will seriously damage the health of their peoples.
Помощь должна улучшить благосостояние самого бедного населения развивающихся стран согласно их собственным приоритетам развития. Aid must help developing countries improve the welfare of their poorest populations according to their own development priorities.
Может ли "цветной" человек получить большинство голосов в других странах с большинством белого населения? Could a person of color win power in other white-majority countries?
Поддержка демократии большинством населения, в стране без предшествующей светской и националистической истории, не кажется интуитивной. Majority support for democracy in a country with no prior secular and nationalist history seems counter-intuitive.
Благодаря этому больше стран смогут пройти путем Южной Кореи и покончить с бедностью своего населения. Doing so would help more countries take South Korea’s path and lift their populations out of poverty.
Если экономики развивающихся стран не будут расти, их населения и дальше будет жить в нищете. Unless the economies of developing countries grow, they will remain mired in poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!