Примеры употребления "нарушенных" в русском с переводом "violate"

<>
В статье 47 Хартии основных прав Европейского союза предусматривается, что " каждый, чьи права и свободы, гарантированные правовыми положениями Союза, были нарушены, имеет право на эффективное восстановление нарушенных прав в суде с соблюдением условий, предусмотренных в настоящей статье. Under article 47 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, “everyone whose rights and freedoms guaranteed by the law of the Union are violated has the right to an effective remedy before a tribunal in compliance with the conditions laid down in this Article.
Что касается конкретного нарушения других соответствующих правовых положений, то, по заключению Суда, среди нарушенных Израилем обязательств есть ряд обязательств erga omnes, включая обязательство уважать право палестинского народа на самоопределение и некоторые его обязательства по международному гуманитарному праву. As to the specific violation of other relevant provisions of the law, the Court found that the obligations violated by Israel include certain obligations erga omnes, including the obligation to respect the right of the Palestinian people to self-determination and certain of its obligations under international humanitarian law.
о прокуратуре (далее по тексту " закон о прокуратуре ") прокуратура обязана принимать меры в интересах общественности по предотвращению нарушений правопорядка, в целях раскрытия и пресечения случаев нарушения правопорядка, по восстановлению нарушенных прав и назначению наказания за совершение нарушения. on the Prosecution Authority (hereinafter the “Prosecution Authority Act”) the Prosecution Authority has the obligation to take measures in the public interest to prevent violations of lawfulness, to determine and remove violations of lawfulness, to restore violated rights and to attribute responsibility for the violations.
В соответствии со статьей 6 Конституционного закона " Об органах прокуратуры Республики Таджикистан " органы прокуратуры принимают меры к своевременному выявлению и устранению любых нарушений законов, от кого бы эти нарушения ни исходили, к восстановлению нарушенных прав и привлечению виновных к установленной законом ответственности. Pursuant to article 6 of the Constitutional Act on Procuratorial Agencies, Tajik procuratorial bodies shall take timely action to detect and suppress any breaches of the law, from whatever quarter, restore violated rights and prosecute the guilty parties according to law.
Еще одним важным законодательным актом является Закон об ответственности гражданства, гарантирующий защиту и восстановление прав, нарушенных в ходе осуществления полномочий тем или иным государственным органом или при исполнении других государственных функций, и предусматривающий гарантии и процедуру выплаты компенсации за причиненный ущерб (ответственность государства). Another important legal act is the State Liability Act, which provides for the protection and restoration of rights that have been violated in the course of the implementation of powers by a public authority and in the exercise of other public functions, and provides the basis and procedure for the compensation of damage caused (State liability).
Согласно статье 2 вышеназванного закона Защитник прав человека является самостоятельным и независимым должностным лицом, который, в соответствии с Конституцией и законами Республики Армения, а также с общепризнанными принципами и нормами международного права, осуществляет защиту прав и основных свобод человека, нарушенных государственными органами, органами местного самоуправления и должностными лицами. Under Article 2 of that law, the Human Rights Defender is an independent, unaffiliated official who, in accordance with the Constitution and Republic of Armenia law, as well as the generally recognized principles and norms of international law, defends human rights and fundamental freedoms violated by State and local self-governing bodies and officials.
Рабочая группа Комиссии международного права на ее сорок девятой сессии рекомендовала, чтобы исследование темы о дипломатической защите было ограничено «кодификацией вторичных норм: затрагивая условие совершения государством международно-противоправного деяния в качестве предпосылки, она не будет касаться при этом конкретно содержания нарушенных международно-правовых обязательств, будь то по обычному или договорному праву». At its forty-ninth session a Working Group of the International Law Commission recommended that the study of diplomatic protection “will be limited to codification of secondary rules: while addressing the requirement of an internationally wrongful act of the State as a requisite, it will not address the specific content of the international legal obligation which has been violated, whether under customary or treaty law”.
Ты нарушил соглашение с дредами. You've violated our treaty with the dreads.
Ты нарушила правила дорожного движения. You're violating the traffic regulations.
Нет, раз команчи нарушили договор. Not since the Comanche violated the treaty.
Вы грубо нарушили служебные предписания. You have massively violated the regulation.
Том, ты нарушил соглашение с дредами. You have violated our treaty with.
Ты нарушил мое правило номер один. You violated my number one rule.
Нарушили единственную неприкосновенную заповедь международных отношений. You violated the only absolutely inviolate rule of international relationships.
Но Вы нарушили правила дорожного движения. But you have violated traffic regulations.
Сильнее всего НАТО нарушило устав ООН. Most egregiously, NATO has violated the United Nations Charter.
Я не могу нарушить тайну исповеди. I cannot violate the sanctity of the confessional.
Что будет, если я нарушу правила? What happens if I violate these policies?
Светловолосые дети от темноволосых матерей нарушили табу. Golden-haired babies born of black-haired mothers violated the taboos.
"Они нарушили законодательство, но не являются преступниками." "They violated legislation, but are not criminals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!