Примеры употребления "нарушений" в русском с переводом "infraction"

<>
В прошлом месяце из-за визовых нарушений шесть миссионеров-мормонов, работавших в этом регионе, пришлось направлять в другие места. Last month, six Mormon missionaries in the same region had to be reassigned because of visa infractions.
Но, в то время как Таксин совершил много нарушений, его самый серьезный "грех" заключается в том, что он изменил то, как тайцы думают и ведут себя сегодня. But, while Thaksin committed many infractions, his gravest "sin" was to have changed the way Thais think and behave.
В качестве альтернативы, каждой из команд может быть предоставлена возможность не соглашаться с решениями арбитра дважды в течение игры, используя повторы видеозаписей для выявления нарушений правил и разрешения спорных ситуаций. Alternatively, one could give each team the opportunity to challenge up to two referee decisions per game, employing video replays to review rules infractions and settle disputed calls.
Кроме того, Швейцарская биржа SWX может направлять эмитентам ценных бумаг письма с комментариями в тех случаях, когда выявляются возможности для улучшения положения, хотя никаких существенных нарушений требований к финансовой отчетности не допущено. In addition, the SWX Swiss Exchange may submit comment letters to issuers where potential for improvement has been identified, while there are no material infractions of financial reporting requirements.
В прямом запросе 1999 года Комитет отметил, что число нарушений, связанных с дискриминацией по признаку пола, которые были зарегистрированы Генеральной трудовой инспекцией, снизилось с 97 с 1993 году до 32 в 1996 году. In a direct request of 1999, the Committee noted that the number of infractions involving discrimination on the basis of sex registered by the General Labour Inspectorate decreased from 97 in 1993 to 32 in 1996.
Система “CarLog” широко используется Группой по расследованию инцидентов для расследования нарушений правил дорожного движения, транспортных аварий и происшествий, и в настоящее время наблюдается увеличение потребности в отчетах, предоставляемых этой Группе, и их обработке, а также в выверке данных, обрабатываемых в рамках этой системы. The CarLog system is widely used in the investigation of traffic infractions, accidents and incidents by the Security Investigations Unit and there is now an increase in the demand and processing of reports for the Unit and for reconciliation of data being processed through the system.
Поэтому не имеющие документов мигранты особо уязвимы для уголовного судопроизводства, которое по определению является карательным, за многие из тех же нарушений, которые влекли бы за собой административное задержание, например, когда они незаконно пересекают государственную границу, покидают без разрешения место пребывания или нарушают режим пребывания или просрочивают соответствующее разрешение. Undocumented migrants therefore become particularly vulnerable to criminal procedures, which are by definition punitive in nature, for many of the same infractions as administrative detention would encompass, such as irregularly crossing the State border, leaving a residence without authorization, or breaching or overstaying conditions of stay.
Гарантия свободы профсоюзов состоит в том, что члены профсоюзов не могут быть уволены со своих должностей с момента их регистрации кандидатами на посты профсоюзных руководителей или представителей, и в случае их избрания, даже в качестве заместителей, они не подлежат увольнению в течение года после окончания срока их полномочий, если только они не совершили серьезных нарушений закона. To guarantee the freedom of the trade unions, unionized employees may not be dismissed from their employment from the time they register as candidates for union leadership or administration posts and, if elected, even as substitutes, for one year following the end of their term, provided they do not commit serious infractions.
Нельзя попустительствовать нарушениям, которые совершает наш старый союзник. Our old ally’s infractions should not be tolerated.
И, опять же, на поле или корте серьезные нарушения происходят постоянно. And, back on the field or court, serious infractions occur all the time.
Россия — отличный кандидат в друзья, и ее нарушения следует рассматривать соразмерно. Russia is a great candidate for friend and its infractions should be treated with due proportionality.
Я думаю Вам нужно послать кого-нибудь по адресу нарушения чтобы убедиться, что я прав. I think you should send someone to the address of the infraction so you can check I'm right.
В этих странах, министры вынуждены уйти в отставку за мелкие нарушения, которые показались бы тривиальными в других странах. In these countries, ministers are forced to resign for petty infractions that would seem trivial in other countries.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение. Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Пока господствующие нормы международной торговли остаются нетронутыми, поэтому худшие нарушения — принятие протекционистских мер в одностороннем порядке — до сих пор осуждаются и предотвращаются. For the moment, the prevailing rules of international trade remain intact and continue to ensure that the worst kinds of infractions — unilateral resort to protectionist measures — remain frowned upon and discouraged.
Итак, мы должны выслушать всех пришедших, а затем мы примем общее решение, давать ли мистеру Десаи второй шанс, несмотря на его недавние нарушения дисциплины. All right then, we will now hear what people have to say, and then make an informed decision about whether to give Mr. Desai a second chance, despite his recent infraction.
За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее. The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on.
Кроме того, они могут вносить коррективы в принятые санкции — либо для того, чтобы отреагировать на дальнейшие нарушения, либо для того, чтобы поддержать позитивное развитие событий. Also, they have the opportunity to adjust those sanctions either to address further infractions or to encourage positive developments.
Кроме того, министр труда и социальных дел использует свои правоприменительные полномочия в отношении многих агентств по трудоустройству, когда жалобы и расследования свидетельствуют о нарушениях закона, включая юридические обязательства конкретного агентства как нанимателя рабочей силы. In addition, the Minister of Labour and Social Affairs has used his enforcement powers against many employment agencies, when complaints and inquiries have shown infractions of the law, including the legal obligations of an agency as an employer.
Для афроамериканцев, особенно для афроамериканцев мужского рода, такие нарушения как переход улицы в неположенном месте или продажа сигарет без налоговой наклейки может стать причиной телесного наказания или даже высшей меры наказания — без решения судьи или присяжных. For African-Americans, and in particular African-American men, infractions like jaywalking or speeding or selling cigarettes without tax stamps can incite corporal, or even capital, punishment without benefit of judge or jury.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!