Примеры употребления "народах" в русском с переводом "nation"

<>
"Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга." We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another.
Она также требует признания того, как мало известно о «восходящих народах», в частности после революций – процесса, который стоит рассматривать с точки зрения десятилетий, а не лет. It also demands recognition of just how little is known about “building nations,” particularly after revolutions – a process that should be viewed in terms of decades, not years.
Этот геополитический коллапс случился не в последнюю очередь из-за того, что русские (не говоря уже о «плененных» ими народах Центральной и Восточной Европы) соблазнились верой в преимущества западной демократии и свободного рынка. This geopolitical collapse occurred in part because Russians (not to mention their “captive nations” in Central and Eastern Europe) were seduced into believing that Western-style democracy and free markets worked better.
Эксперты также предлагают УВКПЧ провести исследование и организовать следующий семинар Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со Специальным докладчиком по вопросу о коренных народах и транснациональных корпорациях и с учетом предыдущих соответствующих семинаров и исследований оценить роль транснациональных корпораций и международных финансовых учреждений, касающуюся прав коренных народов на земли, территории и ресурсы. Experts also invite OHCHR to undertake a study and hold a follow-up United Nations seminar, in cooperation with the special rapporteurs on indigenous peoples and transnational corporations, and drawing upon previous relevant seminars and studies, to assess the role of transnational corporations and international financial institutions in relation to indigenous peoples'rights to lands, territories and resources.
Что касается Испании, то наличие такой основы, как Стратегия сотрудничества Испании с коренными народами, позволяет осуществлять взаимодействие с коренными народами как в международных нормативных рамках в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и Конвенцией № 169 МОТ о коренных и племенных народах в независимых странах, так и в соответствии с общими принципами, определяющими деятельность Испании в области международного сотрудничества. In the case of Spain, the ad hoc reference framework provided by the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples means that activities for indigenous peoples are consistent with the international normative framework constituted by the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, as well as with the general principles underlying Spain's international cooperation activities.
Бенки является лидером народа Ашанинки. Benki is a leader of the Ashaninka Nation.
Я дочь народа Яна Жижки! I'm a daughter of Jan Zizka's nation!
Но народов региона там нет. But the nations of the region are not.
Всё ещё существуют варварские народы. There are still barbarous nations.
С другой стороны, народ - слишком велик. On the other hand, the nation is too big.
Жена правителя и угнетателя нашего народа. Wife of the governor and depressor of our nation.
Вместе они изменили судьбу целого народа. And together they changed the fate of their nation.
Именно к этому стремятся великие народы. It’s what great nations do.
А распределяли ее народы западной Европы. But the nations of Western Europe allocated it.
Патриоты поднялись на защиту прав своего народа. The patriots stood up for the rights of their nation.
Здравоохранение - это важный актив для любого народа. Public health is an important asset for any nation.
Они встали на защиту прав своего народа. They stood up for the rights of their nation.
У каждого народа есть свои собственные мифы. Every nation has its own myths.
Это же верно и в отношении народов. The same is true of nations.
Каждый народ имеет свой миф об образовании нации. Every nation has its founding myth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!