Примеры употребления "напряженные" в русском с переводом "intense"

<>
В России ведутся напряженные дебаты по вопросу о том, возможно ли такое вообще. Whether or not such a thing is even possible is the subject of intense debate in Russia.
Танцоры легко могут показать, что они веселые, сексуальные или напряженные, если это заложено в сценарии. It’s much easier for dancers to show that they’re funny, sexy, intense, or whatever if the story highlights that quality.
Они связаны друг с другом и со своими соседями, и оба имеют напряженные отношения с США. They are stuck with each other and with their neighbors, and each has an intense relationship with the United States.
Дипломаты из поддержавших резолюцию стран сообщают, что на этой неделе шли напряженные переговоры, направленные на то, чтобы избежать вето. Officials from countries supporting the resolution said it was the subject of intense negotiations this week to avoid a veto.
Нынешний кризис вокруг цен на продовольствие вызвал напряженные дискуссии по вопросам политики на совещаниях бреттон-вудских учреждений весной 2008 года и двенадцатой сессии ЮНКТАД. The ongoing crisis in food prices generated intense policy discussions at the 2008 spring meetings of the Bretton Woods institutions and at the twelfth session of UNCTAD.
В самом ЕС также имели место напряженные дебаты, завершившиеся принятием положения о политике ЕЦБ по вопросам валютного курса в отношении стран, вступающих в ЕС. Similarly, there were intense debates within the EU, culminating with the adoption of the ECB's Policy Position on Exchange Rate Issues Relating to the Acceding Countries.
Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам. Intense negotiations with Libya, particularly by Europe, had been going on for more than a year, but were not successful, because Libya's ruler, Colonel Khadafi, did not trust his interlocutors.
И там я увидел страдания других людей, непосредственно и лично погрузившись в напряженные эмоциональные истории, и порой я даже испытывал немалый страх за свою жизнь. And over there I experienced other people's suffering, up close and personal, immersed myself in some rather intense and emotional stories, and at times I experienced great fear for my own life.
В копилку успехов новой Польши в разрушении коммунистических оков следует внести то обстоятельство, что такие научные исследования в ней могут бурно развиваться и даже вызывать напряженные общенациональные дебаты. It is a credit to the success of the new Poland in shattering the shackles of Communism that not only can such scholarship flourish, it can even precipitate intense national debate.
Несмотря на напряженные консультации и конструктивные предложения и инициативы, такие, как предложение, выдвинутое представителями Алжира, Бельгии, Колумбии, Чили и Швеции — так называемое «предложение пяти послов» — Конференция по-прежнему не может выйти из тупика и согласовать программу работы. Despite intense consultations and positive suggestions and initiatives such as the proposal made by the representatives of Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden — the five ambassadors proposal — it remains unable to break the impasse and to agree on a programme of work.
Перед тем как ЕЦБ объявил 22 января о запуске программы количественного смягчения (QE), Драги потратил несколько месяцев на напряженные дебаты с немцами, чтобы определить принципиальный рубеж, который для них является «красной линией» – рубежом, после которого никакие договоренности невозможны. Draghi spent months before the ECB’s January 22 announcement that it would launch quantitative easing (QE) in intense public debate with the Germans over which point of principle they chose as a “red line” – the point beyond which no deal would be possible.
«На протяжении всей «холодной войны», даже когда существовали напряженные разногласия по поводу определенных планов действий, оставалась уверенность в том, что политических лидеров Америки объединяют общие цели, даже если они и стремятся по-разному их достичь, - говорится в документе. "Throughout the Cold War, even as there were intense disagreements about certain courses of action, there remained a belief that America's political leaders shared common goals, even if they differed about how to reach them," it says.
Самые напряженные бои идут в трех районах: на окраине удерживаемого Украиной промышленного города Авдеевка, где находится одно из крупнейших в Европе коксохимических предприятий, принадлежащее донецкому олигарху Ринату Ахметову, в районе железнодорожного узла Ясиноватая и в Горловке, которые подконтрольны ДНР. The most intense combat is taking place in three loosely linked areas: on the edge of the Ukrainian-controlled industrial town of Avdiivka, home to one of Europe’s large coke and chemical plants, owned by the Donbas oligarch Rinat Akhmetov; the major railway junction of Yasinovata; and Horlivka (Gorlovka in Russian), both controlled by the DNR.
На этом фоне многие считают, что перемирие доживает последние дни. Белый дом выразил обеспокоенность в связи с этими событиями, и, как сказал пресс-секретарь Джош Эрнест, Барак Обама позвонил Владимиру Путину и провел с ним «напряженные переговоры» по поводу ситуации. Concern over the movement has reached the White House, where President Obama phoned Vladimir Putin for what press secretary Josh Earnest described as “intense conversation” about the situation.
Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи. Containment prevailed, but this hardly settled the debate, as there were intense arguments both over where it should be applied (Vietnam, Central America, and the Middle East all come to mind) and how it should be carried out, i.e., the right mix of military force, covert action, diplomacy and arms control, and economic sanctions and assistance.
Все стало напряженным очень быстро. Things became very intense quite quickly.
Общественные разногласия также стали более напряженными. Cultural divisions are also more intense.
Добро пожаловать на самое напряженное электронное сражение в мире. Welcome to the world’s most intense electronic battle.
В этой напряженной атмосфере войны страдают демократические институты Украины. In this intense wartime atmosphere, Ukraine’s democratic institutions are suffering.
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов. Whether Ríos Montt can win is a topic of intense debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!