Примеры употребления "напряжение при остановке трещины" в русском

<>
Все измеренные значения (координаты цветности, сила тока и напряжение при измерениях, температура окружающей среды, результаты проверки калибровки измерительной секции) заносятся в соответствующую документацию. All the measured values (chromaticity coordinates, current and voltage during the measurements, ambient temperature, checking of the calibration of the measuring section) shall be documented.
Очень эффективно при остановке кровотечения, это очень актуально сейчас. It's very effective in stopping bleeding when applied topically.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям. Now, with household debt sustained on a knife-edge after feverish government intervention, the fiscal position has deteriorated dramatically and the current-account balance has worsened again.
Можно также выполнять просмотр после начала и при остановке записи времени. You can also view when the time recording for a service order was started and stopped.
При остановке заказа на обслуживание время, в которое должен быть выполнен заказ на обслуживание, переносится на более поздний срок. When a service order is stopped, the time at which the service order must be completed is postponed.
При остановке или перезапуске службы Транспорт Exchange поток почты на сервере прерывается. When you stop or restart the Exchange Transport service, mail flow on the server is interrupted.
В нормальном режиме работы при остановке служб Exchange эти файлы удаляются из папки Temp. During normal operation, when the Exchange services are stopped, these files are removed from the Temp folder.
Он не должен пользоваться ручным мобильным телефоном при остановке на обочине автомагистрали, если только он не вызывает аварийную службу или не обращается за другой помощью. He should not use a non hands-free mobile phone while stopped on the hard shoulder of the motorway unless he is calling for breakdown or other assistance.
Считается, что эта сумма покрывает все проездные расходы и заменяет все прочие сопутствующие льготы, такие, как проезд наземным транспортом в стране, суточные при остановке в пути следования, проездные расходы в месте прибытия, перевес сопровождаемого багажа и несопровождаемый багаж, страховка, визы и т.п. This amount is deemed to cover all travel expenses and to waive all other related entitlements such as surface transportation within the country, DSA for stopovers, terminal expenses, accompanied excess baggage and unaccompanied shipment, insurance, visas, etc.
Во-первых, при любой остановке машина подзаряжается. Ведь машины - такие странные звери, которые едут пару часов, а стоят остальные 22. First component is you charge the car whenever you stop - ends up that cars are these strange beasts that drive for about two hours and park for about 22 hours.
В нем администратору Exchange рекомендуется настроить ресурс агента передачи сообщений так, чтобы при сбое или остановке агента не происходил переход виртуального сервера Exchange. As a best practice, it is recommended that the Exchange Administrator configure the MTA resource so that MTA does not cause a possible Exchange Virtual Server failover when MTA stops or fails.
И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов. And only this little bit, only six percent actually ends up accelerating the car and then heating the brakes when you stop.
Десять лет назад Алан Гринспен сравнил свои проблемы с управлением кредитно-денежной политикой с ситуацией, когда водитель новой машины при ее внезапной остановке открывает капот и не знает, что ему делать. A decade ago, Alan Greenspan likened his problems of monetary management to driving a new car, having it suddenly stop, opening the hood, and not understanding a thing about what he saw.
При непредвиденной остановке сервера Exchange Server или служб Exchange эти файлы не удаляются. If the Exchange server shuts down unexpectedly or the Exchange services terminate unexpectedly, these files are not removed.
Даже в том случае, когда двигатель работает на оборотах холостого хода, рекомендованных изготовителем, и все электрические устройства, поставляемые изготовителем в качестве комплектующего оборудования транспортного средства, включены, напряжение в электрических цепях при максимальном потреблении тока электрической тормозной системой (15 А) не должно опускаться ниже 9,6 В в месте соединения. With the engine running at the idling speed recommended by the manufacturer and all electrical devices supplied by the manufacturer as standard equipment of the vehicle switched on, the voltage in the electrical lines shall at maximum current consumption of the electrical braking system (15 A) not fall below the value of 9.6 V measured at the connection.
К тому времени, когда рухнул Credit-Anstalt, мир находился в состоянии глубокой рецессии уже два года, банковские системы в целом ряде стран ослабли, а возникшее напряжение легко передавалось через национальные границы. При этом золотой стандарт усиливал финансовую уязвимость, ограничивая свободу действий центральных банков. By the time Credit-Anstalt collapsed, the world had been in deep recession for two years, banking systems in a number of countries had become fragile, and tensions were easily transmitted across national borders, with the gold standard exacerbating financial vulnerability by constraining central banks’ ability to act.
Она уменьшается в результате воздействия земной атмосферы, однако напряжение, образующееся на ее крупных частях, достаточно большое для того, чтобы они сгорели, образовав при этом световую вспышку. It is slowed by the Earth’s atmosphere, but the pressure created on bigger pieces is enough to cause it to burn up in a flash of light.
Напряжение возрастает в ходе этой яростной гонки, и оба кандидата грозят вывести своих сторонников на улицы после окончания голосования, обвиняя друг друга в подготовке масштабных фальсификаций при подсчете голосов. Tensions are running high in the hotly contested race, with the two candidates threatening to send their supporters into the streets after the vote and accusing each other of plotting large-scale ballot fraud.
Но при помощи измерений того, как Европа взаимодействует с магнитным полем Юпитера, и наблюдая за тем, как возникают трещины во льду, которые вы можете видеть на этом изображении, мы очень уверенно считаем, что под поверхностью Европы имеется океан жидкости. But by measuring the way that Europa interacts with the magnetic field of Jupiter, and looking at how those cracks in the ice that you can see there on that graphic move around, we've inferred very strongly that there's an ocean of liquid surrounding the entire surface of Europa.
Узбекистан — это исключительно закрытая страна, где самовластное единство при Каримове никем не оспаривается. Поэтому никто не может сказать наверняка, что будет теперь, когда начали появляться эти маленькие трещины. Uzbekistan is a country locked down so tightly, where authoritarian unity under Karimov has been so unquestioned, that no one can say for sure what will happen now that these small cracks are appearing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!