Примеры употребления "направляющих" в русском с переводом "channel"

<>
Она направляет божественную силу, дурень. She's channeling the power of a god, you dolt.
Направь всю эту отрицательную энергию. Channel all that negative energy.
Задача состоит в том, чтобы эффективно направлять этот доход. The challenge is to channel this income effectively.
Конус усиливает действие взрыва путем его концентрации в заданном направлении. The cavity channels the force of the explosion through the cone to the tip.
Ресурсы были бы направлены на покупку акций Профессиональной управляющей компании отелей. The resources were apparently channelled towards the purchase of shares in the company Administradora Profesional de Hoteles.
Магнитное поле нашей планеты направляет ток к Северному и Южному полюсам. Our planet's magnetic field channels that current towards the North and South Poles.
Второе направление ? отказ инвесторов, обеспокоенных ростом коэффициента финансовой зависимости, пролонгировать краткосрочную задолженность. The second channel is refusal by investors, concerned about the rising leverage ratio, to roll over short-term debt.
Западные правительства направили сотни миллионов долларов налогоплательщиков на Украину для поддержки антикоррупицонных реформ. Western governments have channeled hundreds of millions in taxpayer money into Ukraine’s anti-corruption reforms.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла. Responsible Iraqi leaders must be helped to channel today's tremendous political ferment in constructive directions.
Мы настоятельно призываем международное сообщество к направлению своих ресурсов через многосторонние программы помощи. We urge the international community to channel its resources through multilateral assistance programmes.
Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс. But, in their struggle to survive, they must channel popular anti-Americanism.
Для успешного разрешения конфликта необходимо направить энергию, произведенную конфликтом, на конструктивные и ненасильственные альтернативы. Conflict resolution, if it is to be successful, requires channeling the energy generated by conflict toward constructive and nonviolent alternatives.
Это и создает сложность в направлении внутренних сбережений туда, где они больше всего необходимы. This makes it hard for domestic savings to be channeled to where they are most needed.
Усилия режима по использованию и направлению протестов в нужное русло привели к неожиданным последствиям. Efforts by the regime to exploit and channel protests have had unexpected consequences.
Можно было бы сказать, что Трамп не столько формирует общественные мнение, сколько направляет его. It could be said that Trump isn't so much shaping public attitudes as channeling them.
С 2002 по 2010 годы доноры направили больше половины всего объёма помощи на цели безопасности. From 2002 to 2010, donors channeled more than half of the total aid to the security sector.
Одним из решений было бы направить часть вливаний для уравновешивания этой асимметрии стоимости факторов производства. One solution is to channel part of the liquidity injections toward countering this factor-cost asymmetry.
Я направляю их историю, чтобы им было, куда вернуться, взглянуть на свою жизнь и возможности. I channel their history [so that] they have a place to go back to look at their life and its possibilities.
На инвестиции в национальную оборону и безопасность практически любая страна готова направить значительный процент своего ВВП. Almost every country is prepared to channel a large percentage of its GDP toward investments in national defense or security.
Это оголтелое мошенничество показывает, насколько проблематично направление донорских средств через крупные НПО, такие как Красный Крест. The rampant fraud illustrates how problematic it can be when donors channel resources through big NGOs like the Red Cross.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!