Примеры употребления "напала" в русском

<>
Собака напала на маленького мальчика. The dog attacked the little boy.
Он погиб потому, что разъяренная толпа буйных религиозных фанатиков напала на консульство США. He died because an enraged mob of violent religious fanatics assaulted the US consulate.
В одном из своих многочисленных нападений за пределами семинарии эта бригада, одетая в паранджи, напала на дом, который, по их заявлениям, являлся борделем и похитили из него трех женщин и ребенка. In one of their many forays outside the seminary, this burqa brigade swooped upon a house, which they claimed was a brothel, and kidnapped three women and a baby.
В августе 2008 года Россия напала на Грузию. In August 2008, Russia attacked Georgia.
В августе 2008 года российская армия напала на Грузию, когда та подвергла артиллерийскому обстрелу сепаратистский анклав — Южную Осетию. In August 2008, Russian troops assaulted Georgia amid its shelling of the separatist enclave of South Ossetia.
Она напала на тебя с тесаком для мяса. She attacked you with a meat cleaver.
Я выгляжу, как будто на меня напала собака Баскервилей. I look like I've been attacked by the Hound of the Baskervilles.
Значит, девушка, которая напала на меня, была охотницей на ведьм. So the girl who attacked me was a witch hunter.
В реальности верно обратное: начав «Операцию оливковая ветвь», Турция напала нанас. In fact, the opposite is true; with “Operation Olive Branch,” Turkey is attacking us.
«После того, как Германия напала на Польшу, «политика умиротворения ушла в небытие. “After the German attack on Poland,” he writes, “appeasement vanished.
Послушайте, когда она на меня напала, она сорвала мою маску и увидела мое лицо. Listen, when she attacked me, She pulled my mask off and saw my face.
В 1941 году, когда Германия вновь напала на Россию, ее вторжение носило более радикальный характер. In 1941, when Germany again attacked Russia, its penetration was more extreme.
Она напала на него с зажигательной бомбой в 1993 году и полиция расследовала это дело. She attacked him with an incendiary bomb in 1993 and the police investigated the case.
Мы занимались своими делами в парке, когда эта психованная чау-чау просто напала на него. We were minding our own business in the dog park when this psycho chow just attacked him.
Одновременно она напала на Филиппины и Перл-Харбор, что гарантировало вступление в войну Соединенных Штатов. Tokyo simultaneously attacked the Philippines and Pearl Harbor, guaranteed to bring the United States into the war as well.
Шайка Марселя напала на Хэйли прошлой ночью потому что кто-то сказал им, что оборотень в квартале. Hayley was attacked last night by Marcel's crew because somebody told him there was a werewolf in the quarter.
Однако в августе 1914 года Россия напала на восточную Пруссию, была окружена и разгромлена в битве при Танненберге. However, Russia did attack into East Prussia in August 1914, only to be surrounded and annihilated at the Battle of Tannenberg.
29 декабря вооруженная группа напала на главу администрации Пирвели Гали, который открыл ответный огонь и убил одного из нападавших. On 29 December, an armed group attacked the head of Pirveli Gali administration, who returned fire and killed one of the assailants.
28 сентября 2005 года группа арабских боевиков порядка 400 человек на лошадях и верблюдах напала на селение Аро Шароу. On 28 September 2005 an Arab militia group of about 400 men mounted on horses and camels attacked the village of Aro Sharow.
Когда Порошенко по телевизору говорит: „На нас напала Россия, а денег на танки у нас нет“, я могу это понять. When Poroshenko goes on television and says, ‘Russia attacked, but we have no money for tanks’ — I can understand that.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!