Примеры употребления "нападающей толпой" в русском

<>
Парни были напуганы этой нападающей толпой. These men were terrified, as the mob attacked our vehicle.
Твоя подруга Элисон всегда была нападающей. Your friend Alison was always on offense.
Люди толпой выходили со стадиона. The people exited the stadium in a crowd.
В той эре, в которой еще не существовало пенициллина, инфекционное заболевание было личным делом пациента: его или ее иммунная система одна противостояла смертельным факторам нападающей бактерии, вызывающей заболевание у человека. In the pre-penicillin era, an infectious disease was the private matter of the patient: his or her immune system confronted the virulent factors of the invading microbial pathogen alone.
Хотя это была странная, достойная осуждения позиция, я работал на больших площадках и учился работать с толпой. Although it was a weird, reprehensible position to be in, I was working in huge venues and learning how to work a crowd.
Вышеуказанные факторы повышают опасность высвобождения химических веществ при нанесении ударов по промышленным объектам даже в том случае, если это и не является главной целью нападающей страны. The aforementioned factors increase the risk that an attack on industrial sites will result in the release of chemicals, even if that was not the objective of the party which launched the attack.
"То футболиста избивают всей толпой, то флаги жгут, то товарищи камнями друг друга забрасывают. "Here an entire crowd beats up a footballer, there they burn flags, there comrades throw rocks at each other.
Атака на Маньчжурию могла также способствовать реализации китайской стратегии «народной войны», которая заключалась в медленном рассеивании сил нападающей стороны посредством действий китайской армии и крестьянских военизированных формирований. An attack into Manchuria would have also played to China’s “People’s War” strategy of slowly dissolving invading forces with a combination of Chinese army forces and peasant militias.
Я хочу войти внутри дня, когда думаю, что большие институционалы всей толпой двигаются в одном направлении. I only want to make a day-trade when I think the big institutions are going to dog pile in one direction.
На сегодняшний день, соотношение стоимости средства поражения и стоимости поражаемого объекта благоволит нападающей стороне, поэтому мы инвестировали в технологии, которые бы в корне изменили это уравнение. Currently, the cost-exchange ratio of attacking-to-defending missiles favors the attacker, so we invested in technologies that would fundamentally change this equation.
И опять-таки акции, пользовавшиеся в отдельные моменты времени особой популярностью при проведении спекулятивных сделок, оказывались опаснейшей западней для тех, кто скорее следовал за толпой, нежели ясно осознавал свои действия. Again in every one of these five decades some stocks which were the speculative darlings of the moment were to prove the most dangerous kind of trap for those who blindly followed the crowd rather than those who really knew what they were doing.
Развитие и систематический тренинг способности не идти вслед за толпой, а повернуть в другую сторону является, на мой взгляд, одной из важнейших составляющих инвестиционного успеха. This matter of training oneself not to go with the crowd but to be able to zig when the crowd zags, in my opinion, is one of the most important fundamentals of investment success.
Есть, однако, фактор, о существовании которого мы должны знать, который может удержать нас от бездумного следования за толпой. There is one factor which all of us can recognize, however, and which can help powerfully in not just following the crowd.
Распознавание подобных ситуаций до начала раскрутки цен, которая неизбежно последует за корректировкой оценок акций представителями финансового сообщества, является простейшим способом, который начинающий инвестор может использовать для того, чтобы развить навыки самостоятельного мышления и не брести бездумно вслед за толпой. Recognizing such situations — prior to the price spurt that will inevitably accompany the financial community's correction of its appraisal — is one of the first and simplest ways in which the fledgling investor can practice thinking for himself rather than following the crowd.
Обнаружив отрасль или компанию, оказавшиеся у финансового сообщества «не в моде», оцененные им значительно ниже, нежели можно было ожидать, исходя из анализа реального положения дел, инвестор, если он не пойдет «вслед за толпой», сможет собрать неплохой урожай. If he can find an industry or a company where the prevailing style or mode of financial thinking is considerably less favorable than the actual facts warrant, he may reap himself an extra harvest by not following the crowd.
5. Не идите вслед за толпой 5. Don't follow the crowd.
Путин мог бы об этом задуматься, когда он шел вместе с толпой, неся портрет своего отца, который воевал и вернулся живым, — но не своего брата Виктора, умершего от дифтерии в блокадном Ленинграде. Putin might want to ponder that as he walks with the crowd, carrying the portrait of his father, who fought in the war and was lucky enough to come back – but not his brother Viktor, who died from diphtheria in Nazi-besieged Leningrad.
В ней не только приводятся живописные подробности о бандитской манере, в которой была разрушена церковь (в три часа ночи толпой пьяной молодежи в гражданской одежде, причем прихожанам даже не позволили забрать из здания ценные вещи), но и присутствует крайне интересное обвинение. Статья предполагает, что церковь была уничтожена «православными дружинниками», стремившимися нанести удар по тому, что они считают вредоносной «сектой». It includes not only colorful details about the thuggish way in which the church was demolished (at 3 around o’clock in the morning by a large crowd of young drunk men in civilian clothing before the parishioners had any chance to retrieve their valuables from inside the building) but also includes a very curious accusation: that the church was actually destroyed by “Orthodox vigilantes” who were determined to strike back against what they viewed as an evil “sect.”
Такие организации, как «Свобода», действуют наиболее эффективно, когда смешиваются с толпой, представляясь борцами с коррупцией и несправедливостью. Когда собирается толпа, любой опрометчивый шаг правительства расценивается как действия «против народа». Groups like Svoboda function best when they can mix in with crowds, presenting themselves as fighters against corruption and injustice; when a crowd is gathered, any imprudent move on the government’s part will be seen as a move against “the people.”
В пражской речи было больше сценического искусства, чем содержания: Обама выступал ярким весенним днем на сцене перед огромной толпой, которая, казалось, заполонила весь центр этого древнего города. The stagecraft of Prague was more rally than speech: On a brilliant spring afternoon, Obama stood on a stage in the midst of a vast crowd that seemed to fill the ancient city center.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!