Примеры употребления "намерению" в русском

<>
Возрожденный Всемирный социальный форум может взять на себя задачу, вернуться к первоначальному намерению быть противовесом ВЭФ. A revived World Social Forum might take on the task, by reverting to its original intention of being a counterweight to the WEF.
Помните, что ваша аудитория уже выразила намерение купить, а вы убеждаете их последовать этому намерению. Remember that your audience has already expressed purchase intent and you're trying to convince them to follow through.
Это подводит нас к главной — и наиболее неудачной — идее Обамы, игравшей важную роль в его кампании 2008 года, – его намерению «взаимодействовать» с противниками США, то есть с Ираном, Северной Кореей, Сирией и Венесуэлой. This brings us to Obama’s most distinctive — and most ill-fated — idea, and the one most identified with his 2008 campaign: the determination to “engage” with U.S. adversaries such as Iran, North Korea, Syria and Venezuela.
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время. Given his stated intention to escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at all times.
Не исключено, что сделка Роснефти, по сути, если не по намерению, стала путинским ответом на сланцевую революцию в США. The Rosneft deal may have been — in effect, if not intent — Putin’s answer to the U.S. shale revolution.
Но Сербия невиновна, утверждает суд, потому что "нет доказательств того", что "внимание Белграда было привлечено" к намерению совершить акт геноцида в Сребренице. But Serbia was not complicit, the Court argued, because "it has not been proven" that the intention of committing the acts of genocide at Srebrenica "had been brought to Belgrade's attention."
По словам Клинтон, она ничуть не удивилась, когда Москва вторглась на Украину и аннексировала Крым. Клинтон сказала, что это вполне соответствует намерению Путина возродить Россию в качестве мировой державы, и что большинство американских руководителей единодушно осудили его за это. Clinton said she was not surprised when Moscow invaded Ukraine and annexed Crimea; the move was consistent with Putin’s intent to re-establish Russia as a world power, and most U.S. officials have united in condemning it.
" Трайпод " далее указывает, что согласно первоначальному намерению компании " Ираки эруэйз " в контракт, подписанный 25 августа 1988 года, предполагалось включить поставку и монтаж электрического и механического оборудования в здании аэромедицинского центра. Tripod further states that the original intention of Iraqi Airways was for the contract signed on 25 August 1988 to include the supply and installation of electrical and mechanical services in the building in which the aeromedical centre was housed.
Это будет несправедливо по отношению к третьей стороне и не будет отражать консенсус между сторонами, а также будет противоречить первоначальному намерению ограничить соглашения об исключительном выборе суда договорами об организации перевозок. This would be unfair to the third party, and would not reflect the consensus between the parties, and would also contradict the original intention of limiting exclusive choice of court agreements to volume contracts.
Современное общество, претерпевающее эволюцию обычаев и подчиняющееся судебным решениям, чутко относится к намерению гомо-любовных пар порвать с сегрегацией и выйти из ниш самоотречения в стремлении нормализовать свое положение и добиться равноправия с брачными союзами ". Modern society, subjected to the evolution of customs and to judicial decisions, is attuned to the intention of homo-affective couples to come out of the segregation and repudiation niches in search of the normalization of their condition and of equality with wedded couples.”
Ричард Холтон, профессор философии в Массачусетском технологическом университете и автор книги «Готовность, желание, ожидание» (Willing, Wanting, Waiting) указывает, что решение является попыткой преодолеть проблему поддержания намерения, когда мы ожидаем, что в какой-то момент в будущем мы столкнемся с предпочтениями, противоположными нашему намерению. Richard Holton, a professor of philosophy at MIT and the author of Willing, Wanting, Waiting, points out that a resolution is an attempt to overcome the problem of maintaining an intention when we expect that, at some future time, we will face inclinations contrary to our intention.
Что касается толкования односторонних актов, оратор согласен с мнением о том, что в проекте статей не следует опускать ссылку на предмет и цель одностороннего заявления, а также требуется добавить новую клаузулу о необходимости проявлять надлежащее уважение к намерению государства, выступающего с заявлением, и об ограничительном толковании односторонних актов. Concerning the interpretation of unilateral acts, it shared the view that the draft articles should not omit the reference to the object and purpose of a unilateral declaration but should instead contain an additional clause referring to the need to pay due regard to the intention of the State making the declaration and to the restrictive interpretation of unilateral acts.
Был также задан вопрос о том, не противоречит ли упор на найме наилучших сотрудников и на необходимости в непрерывной профессиональной подготовке и повышении квалификации персонала намерению поощрять за самые высокие результаты работы только небольшое число сотрудников, учитывая то, что чем выше стимулы для лучших работников, тем больше требуется средств для их поощрения. It was also asked whether the emphasis on recruiting the best staff and the need for staff to undertake continuous training and learning did not contradict the intention to limit top performance awards to only a small number of staff, in that the greater the encouragement for superior achievers, the greater the need to reward them.
Хотя, по мнению одних, в результате простого исключения проекта пункта 57 (4) физический аспект утраты будет регулироваться общими положениями об ответственности и ее ограничении, а экономический аспект утраты- национальным правом, что отвечает намерению Рабочей группы, поддержку получила точка зрения о том, что должны быть подготовлены положения, уточняющие это намерение, на предмет их последующего рассмотрения. While it was thought by some that simple deletion of draft paragraph 57 (4) would subject the physical loss aspect to the general liability and limitation provisions and the economic loss aspect to national law as intended by the Working Group, there was support for the view that provisions clarifying this intention should be prepared for further consideration.
по пункту 5.2.11, документ TRANS/WP.29/2002/76: ЕС и его государства-члены с пониманием отнеслись к намерению Японии применять Правила № 48 только к транспортным средствам категорий М1 и N1, однако для проведения официального голосования по предложению о внесении необходимой поправки в эти Правила требуется осуществить внутреннюю процедуру, которую не удалось завершить до текущей сессии. For item 5.2.11., document TRANS/WP.29/2002/76, there had been support by the EC and its Member States to the intention of Japan to apply Regulation No. 48 to M1 and N1 category vehicles only, but taking formal vote of the proposal to introduce a necessary amendment into the Regulation required a completion of an internal procedure that had not been possible to complete before the current session.
Это не было моим намерением. That wasn't my intention.
Контракты и письма о намерении Contracts and letters of intent
Президент Трамп открыто заявил о своем твердом намерении улучшать отношения с Россией. President Trump has made clear his determination to pursue better relations with Russia.
Таинственный плохой парень с искренними намерениями? Mysterious bad boy with a clarity of purpose?
Вмешательство Москвы безусловно повлияло на намерения Киева. Meddling from Moscow has certainly focused minds in Kyiv.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!