Примеры употребления "налаживание партнёрских отношений" в русском

<>
налаживание партнерских отношений в области асбестовых отходов. Developing a partnership on asbestos waste.
Поскольку налаживание таких партнерских отношений имеет важное значение, сотрудничество по линии Юг-Юг станет важным элементом стратегий формирования партнерских отношений на корпоративном и страновом уровнях в период применения вторых МРФ. Recognizing the value of developing these partnerships, South-South cooperation will be an important element of the corporate and country-level partnership strategies during the second MYFF period.
Когда я буду в Давосе, то расскажу директорам компаний и лидерам бизнеса о совместных выгодах создания партнёрских отношений с мелкими производителями. When I am in Davos, I will highlight for the CEOs and business leaders the mutual benefits of forming partnerships with small producers.
Они тоже подчеркнули важность «партнёрских отношений с правительствами, некоммерческими организациями и коммерческими компаниями». They, too, stressed the importance of “partnering with governments, non-profits, and companies.”
В четверг президент Франции Николя Саркози и канцлер Германии Ангела Меркель не стали заострять внимание на отказе президента Барака Обамы посетить ежегодную встречу с лидерами стран Европы и в очередной раз подчеркнули важность для Европы партнёрских отношений с Россией. French President Nicolas Sarkozy and German Chancellor Angela Merkel brushed off President Barack Obama's decision not to attend an annual summit with European leaders while stressing Thursday the importance of Russia as a European partner.
Вместо ввода экономических санкций против России (не изменивших стратегии Путина на Украине, но навредивших простым россиянам), которые вероятно не будут отменены длительное время и затруднят налаживание отношений между Соединенными Штатами и Россией, США следует сосредоточить усилия на том, чтобы заверить союзников, что они будут действовать сообразно своему второму жизненно важному приоритету. Instead of applying economic sanctions against Russia (which have not changed Putin’s behavior in Ukraine; have hurt the Russian people; will likely become a semi-permanent feature of the international landscape; and will make repairing U.S.-Russian relations more difficult), the United States should have concentrated its efforts on reassuring its Alliance partners consistent with the second U.S. vital national interest identified above.
Вместе с тем достижение этих целей тесно увязано с осуществлением конкретных проектов в области исследований, профессиональной подготовки и распространения информации, разрабатываемых в рамках следующих трех стратегических направлений работы МУНИУЖ: налаживание отношений партнерства между мужчинами и женщинами в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин; женщины и мужчины в информационном обществе; и гендерные последствия глобализации для развития и мира. These objectives, however, are closely linked to the implementation of specific research, training and information dissemination projects developed within the three strategic areas of work of INSTRAW — namely, building partnerships between men and women for gender equality; women and men in information society; and the gendered impact of globalization on development and peace.
В отличие от правительства Клинтона, целью которого было налаживание отношений с Северной Кореей, правительство Буша сосредоточено на том, чтобы предотвратить продажу ракет Северной Кореей таким "преступным" режимам, как Иран, обеспечивая проверенное выполнение международного обязательства по нераспространению ядерного оружия и сокращение вооруженных сил обычного типа вдоль границы с Южной Кореей. Unlike the Clinton administration, which saw engagement with North Korea as a goal in itself, the Bush administration is focused on preventing North Korean missiles sales to "rogue" regimes like Iran, ensuring verified compliance with international obligation on nuclear safeguards, and reducing conventional military forces along the border with South Korea.
В прошлом, будучи президентом, он уже столкнулся с критицизмом со стороны реформистов за свою неспособность противостоять ряду влиятельных группировок, которые саботировали экономические реформы и налаживание отношений между Ираном и Западом. As president, he faced criticism from reformists for his failure to resist a range of powerful groups that sabotaged economic reform and improvement in Iran's relations with the west.
Их формула несомненно сводится к примиренчеству и попустительству — к капитуляции, которая предполагает, что налаживание отношений с преступным режимом — это лучше, чем противостояние преступному режиму и принуждение его к тому, чтобы он изменил свое поведение. Their formula amounts to appeasement plain and simple, a capitulation that assumes getting along with a rogue regime is preferable to confronting the rogue regime and forcing a change in its behavior.
У ДПЯ просто замечательные цели: наделение большей властью избранных политических деятелей, сокращение бюрократического вмешательства, увеличение независимости от США, налаживание отношений с азиатскими соседями, наделение избирателей большей властью, предоставление меньшей власти крупному капиталу и так далее. The DPJ’s aims are excellent: more authority to elected politicians, less bureaucratic meddling, more independence from the US, better relations with Asian neighbors, more power to voters and less to big business, and so on.
Подобным образом, у молодого населения Ирана, у которого наименее антиамериканские настроения на Ближнем Востоке, теперь возродилась надежда на налаживание отношений с Соединенными Штатами – то, что казалось невозможным в годы Буша. Similarly, for Iran’s young population – the least anti-American in the Middle East – there is now renewed hope for reconciliation with the United States, something that seemed impossible during the Bush years.
Налаживание отношений Трампа с Россией может оказаться непростой задачей. Trump’s relationship with Russia may be one of his trickiest to navigate.
На самом деле, налаживание отношений между Анкарой и Кремлем может быть тактической уловкой. Indeed, Ankara’s budding relationship with the Kremlin might ultimately be a ploy.
наделение большей властью избранных политических деятелей, сокращение бюрократического вмешательства, увеличение независимости от США, налаживание отношений с азиатскими соседями, наделение избирателей большей властью, предоставление меньшей власти крупному капиталу и так далее. more authority to elected politicians, less bureaucratic meddling, more independence from the US, better relations with Asian neighbors, more power to voters and less to big business, and so on.
Абэ также подчеркнул своё намерение ускорить налаживание отношений с Россией, содействовать развитию сотрудничества с государствами-участниками АСЕАН (Ассоциация Государств Юго-Восточной Азии) и развивать стратегический диалог с Австралией и Индией. Abe also stressed his intention to boost ties with Russia, promote cooperation with the ASEAN countries, and develop a strategic dialogue with Australia and India.
Таким образом, Америка взялась за так называемое "налаживание отношений на определенных условиях" с Севером, как часть своей мировой кампании против международного терроризма и оружия массового уничтожения. So America is committed to what can only be called "conditional engagement" with the North as part of its global campaign against international terrorism and weapons of mass destruction.
Администрация президента Барака Обамы включила в число своих приоритетов налаживание отношений с Россией, находившихся в худшем со времен холодной войны состоянии после разразившейся в августе 2008 года войны постсоветской державы с Грузией. President Barack Obama’s administration has made a priority of mending relations with Russia after they sank to a post-Cold War low following the ex-Soviet power’s war with Georgia in August 2008.
пресс-релизы, пресс-конференции: поддержание связей с секретариатом Нового партнерства в интересах развития Африки и коммуникационными и информационно-пропагандистскими подразделениями по вопросам реализации информационно-пропагандистских и коммуникационных стратегий; налаживание отношений партнерства со средствами массовой информации по вопросам развития Африки; брифинги для прессы и участие в пресс-конференциях. Press releases, press conferences: liaison with the secretariat of the New Partnership for Africa's Development and the communications and advocacy cluster on the implementation of the advocacy and communication strategy; partnerships with media groups on issues on African development; press-briefings and participation in press conferences.
Владимир Путин — Российский президент и его правительство потратили немало времени на налаживание отношений с Флинном. Vladimir Putin — The Russian president and his government spent a lot of time investing in their relationship with Flynn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!