Примеры употребления "накладывает арест" в русском

<>
Он бросает печатника в тюрьму и накладывает арест на газету. So he jails the printer and seizes the paper.
Цель Закона о полномочиях полиции (общественная безопасность) 2005 года состоит в том, чтобы наделить полицию полномочиями задерживать, обыскивать и допрашивать людей, досматривать транспортные средства и изымать имущество и накладывать на него арест в интересах общественной безопасности, когда существует опасность терроризма, потенциальная террористическая угроза или совершен террористический акт. The purpose of the Police Powers (Public Safety) Act 2005 is to allow the police to stop, search and question people; search vehicles; and seize and detain things to ensure the safety of the public where there is a risk of terrorism, a potential terrorist threat or a terrorist act has occurred.
Емельяненко-младший был помещен под арест до 31 августа, на 1 сентября было назначено вынесение приговора. Yemelyanenko junior was held under arrest until August 31, and criminal sentencing was scheduled for September 1.
14. Клиент признает, что если приказ размещен через провайдера услуг третьей стороны, любое подтверждение о получении такого приказа, полученное клиентом от такого провайдера третьей стороны, не накладывает обязательств на ActivTrades и не указывает, что такой приказ был получен для выполнения ActivTrades. 14. The Client acknowledges that where an Order is placed through a third party service provider, any acknowledgement of receipt of such Order received by the Client from such third party service provider is not binding on ActivTrades and shall not indicate that such order has been accepted for execution by ActivTrades.
Он отмечает, что у заочного осуждения есть свои плюсы. «Их возможность перемещения окажется очень ограниченной, они не смогут никуда выехать — ведь будет издан международный ордер на их арест». He notes that a conviction in absentia does have some teeth: “Their travel options are limited, because you can’t go anywhere. There are international warrants for your arrest.”
Она тщательно укладывает волосы и накладывает макияж, чтобы говорить перед камерой со своими друзьями о том, как выбрать наиболее подходящее бикини. She styles her hair and makeup neatly to talk on camera with friends about how to pick the most flattering bikini.
На его имущество, в том числе на автомобиль BMW и на квартиру, суд наложил арест, чтобы за счет него вернуть WorldPay часть украденных 9 миллионов долларов. He was ordered to give up his assets, including the BMW and the apartment, to help pay the $9 million back to WorldPay.
В большинстве случаев реальный мир накладывает ограничения на то, как сильно может подорожать промышленный металл, энергоноситель или сельскохозяйственный продукт, прежде чем его крупнейшие покупатели не начнут переключаться на альтернативные варианты. Most of the time, the real world imposes a limit on how high an industrial metal, energy or agricultural product can run before its largest buyers cut back or switch to an alternative.
Украинская пресса отреагировала на этот арест обвинениями в выборочном правосудии. The arrest gave rise to accusations of selective justice in the Ukrainian press.
Я говорил о том, что это накладывает дополнительную нагрузку на экспортоориентированные отрасли экономики. I’m saying that this is imposing an additional burden on the export-oriented parts of the economy.
Саркози, отказавшийся комментировать арест Стросс-Кана, может выиграть благодаря низвержению своего главного соперника, если ему удастся перетянуть к себе избирателей центристского толка, которых привлекал Стросс-Кан, заявил Грюнберг. Sarkozy, who declined to comment on Strauss-Kahn’s arrest, may benefit from his main rival’s downfall if he manages to grab the centrist voters Strauss-Kahn was attracting, Grunberg said.
Кризис беженцев в Европе накладывает на ЕС еще большую нагрузку. Europe’s refugee crisis is a fresh stress on the EU.
«Время для этого шоу было специально выбрано таким образом, чтобы сорвать избирательный процесс в ФИФА, — сказал он, имея в виду арест чиновников за два дня до голосования. “The timing of this show was scheduled to derail the electoral process at FIFA,” he said, referring to the arrest of officials two days before the vote.
«Очевидно, что практическая реализация данной концепции восстановления сбережений граждан накладывает на федеральный бюджет непомерные обязательства, - заявляет в своем последнем докладе по долговой политике, выпущенном год назад, Министерство финансов. “Clearly, implementing this plan to restore the public’s savings would impose exorbitant obligations on the federal budget,” the Finance Ministry said in its most recent debt strategy report, released a year ago.
Пугачева ждет в России арест по этому обвинению, и на него выдан «красный ордер» Интерпола. Pugachev faces arrest in Russia on this charge and he is the subject of a Interpol "red notice."
Но в отличие от первого стального пистолета Liberator, оружие Уилсона целиком сделано из пластика. 15 из 16 его деталей были созданы внутри подержанного 3D-принтера Stratasys Dimension SST стоимостью 8000 долларов. Этот принтер при помощи компьютерной программы слой за слоем наносит на трехмерный объект пластмассу, создавая твердые предметы с той же легкостью, с какой обычный принтер накладывает краску на страницы. Unlike the original, steel Liberator, though, Wilson’s weapon is almost entirely plastic: Fifteen of its 16 pieces have been created inside an $8,000 second-hand Stratasys Dimension SST 3D printer, a machine that lays down threads of melted polymer that add up to precisely-shaped solid objects just as easily as a traditional printer lays ink on a page.
Улюкаева арестовали в ноябре 2016 года. Арест был произведен сотрудниками контрразведывательной службы ФСБ в рамках операции, организованной Сечиным. Ulyukayev was arrested in November, 2016, by the FSB domestic counterintelligence service in a sting operation arranged by Sechin.
Владимир Путин последовательно накладывает на СМИ еще более жесткие ограничения, в результате которых большинство россиян, например, даже не знают, что именно поддерживаемые Россией боевики сбили в прошлом году малайзийский авиалайнер. Vladimir Putin has steadily imposed ever greater restrictions on the media, to the point where most Russians are not even aware that Russian-backed separatists in eastern Ukraine shot down Malaysia Airlines Flight MH17 last year.
Если он вернется в США, ему грозит допрос, а возможно и арест. If he returns to the U.S., he could face questioning or arrest.
Согласно докладу, ЕС накладывает «существенные ограничения на свободу самовыражения и на средства массовой информации». According to the report, the EU imposes "significant restrictions on the freedom of expression and the media."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!