Примеры употребления "назначению" в русском с переводом "purpose"

<>
3. Вы используете купон по назначению. 3. Make sure you are using the coupon code for its intended purpose.
Шаблоны сообщений должны использоваться строго по назначению. Don’t use a message template for a purpose other than its intended purpose.
Я подозреваю, что он был использован не по прямому назначению. I suspect it was used for off-label purposes.
Прежде всего, программное обеспечение слишком разнообразно по своему назначению, сложности, цене и т.д. First of all, software is too heterogeneous in its purpose, complexity, price, etc.
А в краткосрочной перспективе Китаю надо сделать доступ к высшему образованию намного более эксклюзивным, так чтобы оно больше соответствовало своему назначению. In the short term, China should make higher education far more exclusive, so that it is true to its purpose.
В ходе оценки было установлено, что получателями пособий являются беднейшие семьи, которые используют их по назначению. — наибольшая часть средств расходуется на продовольствие, школьные принадлежности, форму и обувь. The evaluation found that the poorest families were the programme beneficiaries, who used cash transfers for the intended purposes, with most funds spent on food, school supplies, uniforms and shoes.
Однако террористическая организация ХАМАС преднамеренно создает проблемы для гражданского населения в секторе Газа, используя не по назначению топливо, поставляемое в гуманитарных целях, и мешая его распределению среди бензоколонок. But the Hamas terrorist organization intentionally harms the civilian population in the Gaza Strip by diverting fuel delivered for humanitarian purposes and preventing the distribution of fuel to civilian filling stations.
Договор на строительство- договор, специально заключенный на сооружение объекта активов или комплекса объектов активов, тесно взаимосвязанных или взаимозависимых по конструкции, технологии и функции или по конечному назначению или использованию. A construction contract is a contract specifically negotiated for the construction of an asset or a combination of assets that are closely interrelated or interdependent in terms of their design, technology and function or their ultimate purpose or use.
К получателям — организациям, использовавшим иностранную безвозмездную помощь (полностью или частично) не по целевому назначению, применяется штраф в размере до 100 процентов стоимости полученной иностранной безвозмездной помощи или конфискация полученных товаров (имущества). Recipient organizations that do not use foreign non-reimbursable assistance (fully or partly) for its intended purpose are liable to fines of up to 100 per cent of the value of the foreign non-reimbursable assistance received or to confiscation of goods or property received.
Правила Правило назначения заявки, Правило политики доступа к категории пополнения и Правило контроля пополнения применимы к новому понятию назначение заявки в Microsoft Dynamics AX 2012 R2, в частности к назначению заявки пополнение. The Requisition purpose rule, Replenishment category access policy rule, and Replenishment control rule apply to the new concept of a requisition purpose in Microsoft Dynamics AX 2012 R2, specifically the replenishment requisition purpose.
Было приведено объяснение, что запасы вовсе не обязательно хранятся согласно их предполагаемому назначению, и есть возможность, что запасы полностью являются предметом взаимообмена между ядерно-оружейным использованием и использованием для военно-морских силовых установок. An explanation was given that stocks are not necessarily stored according to their intended purposes, and that it is possible for stocks to be completely inter-changed between nuclear weapon use and naval propulsion use.
По договору, заключенному в октябре 1993 года, ответчик (российская компания) поставил истцу-покупателю в Эквадор на условиях CFR товар, в котором по прошествии нескольких дней эксплуатации были обнаружены дефекты, исключающие возможность его использования по назначению. Under an agreement concluded in October 1993, a Russian company, the seller, delivered goods on CFR terms to a buyer in Ecuador, but after a few days defects were found, preventing the goods from being used for their proper purpose.
Если бы эта стена точно повторяла демаркационную " зеленую линию " границ 1967 года между Израилем и ОПТ, то прения по поводу такой стены можно было бы свести к вопросу о том, служит ли она своему назначению. Had the wall strictly followed the Green Line marking the 1967 borders between Israel and OPT, it might have been possible to confine the debate over the wall to the question whether a security wall of that kind would achieve its purpose.
При наличии большого количества доказательств масштабного бегства капитала, подпитываемого внешними займами, правительства африканских стран имеют полное право настаивать на том, что сами кредиторы должны искать подтверждения того, что предоставленные ими займы были использованы по назначению. Given the evidence of widespread capital flight fueled by external borrowing, African governments can rightly insist that creditors have the responsibility of establishing that their loans were used for bona fide purposes.
В этом сертификате удостоверяется, что МЭГК был обследован этим органом, пригоден для использования по своему назначению и отвечает требованиям настоящей главы, положениям, предусмотренным в отношении газов в главе 4.1 и в инструкции по упаковке Р200. This certificate shall attest that the MEGC has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter, the applicable provisions for gases of Chapter 4.1 and of packing instruction P200.
В этом сертификате удостоверяется, что МЭГК был обследован этим органом, пригоден для использования по своему назначению и отвечает требованиям настоящей главы, положениям, предусмотренным в отношении газов в главе 4.1 и в инструкции по упаковке P200. This certificate shall attest that the MEGC has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter, the applicable provisions for gases of Chapter 4.1 and of packing instruction P200.
В качестве меры по укреплению доверия многосторонние подходы потенциально могут обеспечивать для партнеров и для международного сообщества повышенную уверенность в том, что наиболее чувствительные части гражданского топливного ядерного цикла менее уязвимы в отношении использования не по назначению для оружейных целей. As a confidence-building measure, multilateral approaches have the potential to provide enhanced assurance to the partners and to the international community that the most sensitive parts of the civilian nuclear fuel cycle are less vulnerable to misuse for weapon purposes.
Эти ревизии проводились международной бухгалтерской фирмой «Эрнст энд Янг» и охватывали экспортные продажи нефти, отчеты о поступлениях от экспортных продаж нефти, финансовые ведомости ФРИ и платежные процедуры для ресурсов ФРИ с целью обеспечения того, чтобы эти финансовые средства использовались по назначению. Those audits were conducted by an international accounting firm, Ernst & Young, and covered oil export sales, the accounting for the proceeds from oil export sales, DFI financial statements and disbursements procedures for DFI resources, to ensure that funds are used for the purposes intended.
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы его процедуры предоставления убежища исключали дискриминацию, по своему назначению или последствиям, лиц, ищущих убежище, по признакам расы, цвета кожи или этнического или национального происхождения, в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2 Пакта. In addition, the Committee urges the State party to ensure that its asylum procedures do not discriminate, in purpose or in effect, against asylum-seekers on the basis of race, colour or ethnic or national origin, as provided for under article 2, paragraph 2, of the Covenant.
В этой связи были отмечены соответствующие положения доклада Директора-исполнителя, озаглавленного " Как сделать, чтобы система контроля над наркотиками соответствовала своему назначению: закрепление успехов, достигнутых за десять лет после проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи ", и доклада Международного комитета по контролю над наркотиками за 2007 год. In that regard, reference was made to the relevant elements in the report of the Executive Director entitled “Making drug control'fit for purpose': building on the UNGASS decade” and the Report of the International Narcotics Control Board for 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!