Примеры употребления "назначении" в русском с переводом "appointment"

<>
Вы были очень постоянными о вашем назначении времени. You were very persistent about your appointment time.
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе. The Commission's appointment has been little noted in the Yugoslav press.
Записка Секретариата Проект контракта о назначении на должность Генерального директора. Note by the Secretariat Draft contract for appointment of the Director-General.
О назначении сообщил в пятницу редактор по странам Европы Нико Прайс. The appointment was announced Friday by Europe Editor Niko Price.
Уволив директора ФБР Джеймса Коми, Трамп участвовал в назначении специального адвоката. In firing FBI director James Comey, Trump opened himself up to the appointment of a special counsel.
Все так думают, — сказал Трамп, когда его спросили о назначении специального прокурора. Everybody thinks so,” Trump said when asked about the appointment.
Глава IV о назначении и повышении в должности отражает введение новой системы контрактов. Chapter IV on appointment and promotion reflects the implementation of the new contractual framework.
В ходе своей ежегодной прямой линии на прошлой неделе президент упомянул об этом назначении. During his annual call-in show with voters last week, the president talked about the appointment.
Однако происходят некоторые изменения, выражающиеся в назначении некоторых женщин проповедниками без духовного сана и священнослужителями. However, changes are taking place with the appointment of some women as lay preachers and deacons of the church.
К настоящему прилагается также дополнительная информация по бланку предложения о назначении на должность Внешнего ревизора. Additional information regarding the form for proposal of appointment to the post of External Auditor is also attached.
Проект решения говорит о назначении координаторов, чтобы председательствовать на субстантивной дискуссии- правильно ли мое понимание? The draft decision speaks of the appointment of Coordinators to preside over substantive discussion- is my understanding correct?
(b) заполнения заявления о банкротстве, заявления о назначении правопреемника или любой другой подобной процедуры по отношению к Клиенту; (b) the filing of a petition in bankruptcy, or a petition for the appointment of a receiver, or the institution of any insolvency or similar proceeding by or against Customer;
устав, должным образом включенный в Государственный торговый реестр, и/или протоколы собраний с информацией о назначении должностных лиц. Statutes duly registered in the Public Commercial Register and/or minutes of shareholders'meetings stipulating the appointment of agents.
Это особенно верно, когда речь идёт о назначении посла в страну, крайне важную для баланса сил в Азии. This is particularly true for the appointment of an ambassador to a country that is critical to Asia's balance of power.
6 января премьер-министр Хусейн объявил о назначении нового кабинета в составе 18 министров и 5 заместителей министров. On 6 January, Prime Minister Hussein announced the appointment of a new Cabinet comprising 18 Ministers and 5 Deputy Ministers.
Порошенко приехал в Одессу, чтобы объявить о ее назначении и подчеркнуть, что он поддерживает предпринимаемые меры по поведению реформ. Poroshenko travelled to Odessa to announce her appointment and underline his support for the reform effort.
сотрудникам, имеющим временное назначение по срочному контракту, которое завершается в день истечения действия контракта, указанный в письме о назначении; A staff member who has a temporary appointment for a fixed term that is completed on the expiration date specified in the letter of appointment;
Американцы, подобно гражданам других стран мира, пришли к пониманию того, что политика играет важную роль при назначении некоторых должностных лиц. Americans, like citizens in countries throughout the world, have come to accept that politics plays an important role in the appointment of certain kinds of public officials.
получать официальное извещение о назначении встречи и вопросах, а также представлять замечания и дополнительные вопросы к назначенному сроку начала экспертизы; “(1) to receive formal notification of the appointment and questions and to submit observations and further questions by the date fixed for the starting of appraisals;
временные контракты предоставляются на конкретный срок и истекают без уведомления с той даты, которая указана в соответствующих письмах о назначении. Temporary appointments shall be for a fixed term and shall expire without notice on the date specified in the respective letter of appointment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!