Примеры употребления "надлежащем" в русском с переводом "proper"

<>
Жду тебя в надлежащем одеянии. See yourself to proper dress.
Его нужно рассматривать и понимать в надлежащем контексте. It must be seen and understood in its proper context.
302 В надлежащем отгрузочном наименовании слова " ТРАНСПОРТНАЯ ЕДИНИЦА " означают: 302 In the proper shipping name, the word " UNIT " means:
При надлежащем использовании запросы Интерпола являются важнейшим инструментом борьбы с глобальной преступностью. When used properly, an Interpol alert is a critical tool for fighting global crime.
И последнее обстоятельство, о котором надо помнить, чтобы воспринимать рассматриваемое измерение консервативного инвестирования в надлежащем контексте. There is one final matter to be kept in mind in order to place this dimension of conservative investing in proper perspective:
Измените параметр SeniorityIndex для этих членов, чтобы они отображались в надлежащем иерархическом порядке в рамках дочерних уровней. Modify the SeniorityIndex parameter of the members so they're listed in the proper hierarchical order within the child tiers.
Измените параметр SeniorityIndex для этих групп, чтобы они отображались в надлежащем иерархическом порядке в рамках корневой организации. Modify the SeniorityIndex parameter of these groups so they're listed in the proper hierarchical order within the root organization.
Мы готовы содержать склад в надлежащем порядке и работать для Вас в соответствии с Вашими представлениями и желаниями. We are fully prepared to fulfill your request with regard to providing a proper storage area and to offer you our services.
Участники согласились с тем, что этот термин не будет повторяться, если он уже содержится в надлежащем отгрузочном наименовании. It was agreed that this term would not be repeated if it was already included in the proper shipping name.
" … информация о надлежащем и безопасном использовании, хранении, транспортировке опасного вещества и обращении с ним, включая информацию о токсикологических свойствах этого вещества ". “… information on the proper and safe use, storage, transport, and handling of a dangerous substance and includes information relating to the toxicological properties of the substance.”
Правительство Либерии также издало указание о надлежащем контроле за положением на границе со стороны Объединенных сил безопасности Либерии в целях обеспечения эффективности закрытия границы. The Government of Liberia had also issued directives for the proper monitoring of the border by Liberian joint security forces to ensure the efficacy of the border closure.
Несмотря на различия в методологиях, научно-исследовательская программа, реализованная с целью оценки АБС, показала, что при надлежащем применении оба метода дают сопоставимые результаты оценки испытательной поверхности. Despite the differences in methodology, the ABS validation research program demonstrated that, when properly conducted, both methods yield comparable results for evaluating the test surface.
Вместе с тем существует необходимость в образовательных программах о надлежащем использовании антибиотиков и разработке методов интенсивной очистки сточных вод с высокими нагрузками по устойчивости к антибиотикам. There was also a need for educational programmes on the proper use of antibiotics and the development of intensive treatment methods for waste water with high loads of antibiotic resistance.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой обнаружили, что они оказались вовлечены в затяжные и дорогостоящие споры с многонациональными компаниями по вопросу о надлежащем применении принципа независимости сторон. Developing countries and economies in transition have found that they have become involved in lengthy and costly disputes with multinational companies over the proper application of the arm's length principle.
Совместное совещание решило, что слово " увлажненный " в надлежащем отгрузочном наименовании веществ под № ООН 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 и 3370 должно быть напечатано прописными буквами в соответствии с Рекомендациями ООН. The Joint Meeting agreed that the word “wetted” in the proper shipping name of UN Nos. 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 and 3370 should appear in capitals to conform with the United Nations Recommendations.
Это давление окажется особенно интенсивным, если оно будет сопровождаться политическими событиями в Европе (такими как избрание Марин Ле Пен президентом Франции), которые вызовут сомнения в сохранности и надлежащем функционировании еврозоны. These pressures would be particularly intense if accompanied by European political developments (such as the election of Marine Le Pen as president of France) that put in doubt the integrity and proper functioning of the euro zone.
Аналогичным образом, к возможному ненадлежащему использованию активов в криминальных или террористических целях может иметь отношение положение о защите и надлежащем использовании активов в Кодексе делового поведения и этики Schering AG Similarly, the provision on protection and proper use of assets in the Code of Business Conduct and Ethics of Schering AG may be relevant to the possible misuse of assets for criminal or terrorist purposes
Два участника упомянули об обязанности производителей химических веществ, экспортирующих свою продукцию в развивающиеся страны, предоставлять адекватную и точную информацию о надлежащем использовании этих химических веществ и связанных с ними рисках. Two participants mentioned the responsibility of chemical manufacturers that export their products to developing countries to provide adequate and accurate information about the proper use of and risks associated with those chemicals.
Система eSTATISTIK.core обеспечивает отправку первичных данных с центрального сервера сбора данных статистическому органу, указанному в качестве адресата такой информации, и доступность таких данных для процесса проведения обследования в надлежащем формате. forwards raw data from the central data collection server to the statistical office specified as the addressee and makes them available to the survey's production process in the proper format.
Специальное положение 640 было введено для очень небольшого числа опасных веществ, к которым могут применяться разные условия перевозки при одних и тех же номерах ООН, надлежащем отгрузочным наименовании, группе упаковки и знаках. Special provision 640 was introduced to deal with the very few dangerous substances that can have different transport conditions for the same UN-number, proper shipping name, packing group and labels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!