Примеры употребления "наглая ложь" в русском

<>
Лoжь, наглая ложь и статистика Lies, damned lies and statistics
Самая наглая ложь касалась денег. The most egregious lie was about money.
Существуют три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика There are three kinds of lies: lies, damned lies, and statistics
Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, это ложь. The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Следи за языком, наглая мелочь! Hold your tongue, you smug little pustule!
Он был наказан за свою ложь. He was punished for lying.
Наглая щечка только что принес мне мышь. Cheeky cheek just brought me a mouse.
В эту ложь мы больше не верим. It's a lie we don't believe any more.
Ты лживая, отвратительная, наглая гадина. You lying, disgusting, perky piece of work.
Это ложь! That's a lie!
Женщина, на которую я работала, сказала, что я слишком наглая. The last lady I worked for, she said I was too brassy.
Это сплошная ложь. That's a total lie.
Если эта банда достаточно наглая, чтобы хвастаться в соц.сетях, то они не залягут на дно. If these thugs are brazen enough to boast on social media, they're not laying low.
Он сказал что заболел, и это была ложь. He said he was sick, which was a lie.
А его наглая готовность оспорить проводимую уже 40 лет политику «Одного Китая», когда он напрямую поговорил с президентом Тайваня Цай Инвэнем (не говоря уже об опубликованных затем антикитайских твитах), оставляет мало сомнений в том, что администрация Трампа будет применять рецепты Наварро и превратит крупнейшего и самого могущественного торгового партнёра Америки в свою мишень. And his brazen willingness to challenge the 40-year-old “One China” policy by speaking directly with Taiwanese President Tsai Ing-wen – to say nothing of his subsequent anti-China tweets – leaves little doubt that his administration will follow Navarro’s prescription and take dead aim at America’s largest and most powerful trading partner.
Если влиятельный политик просто повторяет распространяемую Москвой ложь, как это делает Марин Ле Пен (Marine Le Pen) в отношении Украины, ему или ей необходимо публично противостоять. If a powerful politician is simply repeating Moscow-disseminated lies, as Marine Le Pen does regarding Ukraine, he or she needs to be publicly confronted.
Если оно этого не сделает, Северной Корее сойдет с рук ее самая серьезная на сегодня кибератака, а также самая наглая за последнее время террористическая угроза. If not, North Korea will have gotten away with its worst cyberattack to date, as well as the most brazen threat of terrorism in recent times.
Очень скоро появится детальная картина тайной войны Путина, а сам российский президент будет полностью изобличен. Вскоре зазвучат требования привлечь его к ответственности за гибель людей и бесконечную ложь. An intricate picture of Putin’s secret war would soon emerge, leaving him hopelessly exposed and facing demands to answer for both the loss of life and the endless lies.
Вскрытая Маклареном летом этого года существовавшая в Сочи наглая система с «мышиной норой», через которую грязные пробы мочи заменялись на чистые, была частью того, что превратилось в «хорошо смазанную систематическую схему обмана». The brazen scheme at Sochi that Mr. McLaren exposed this past summer, with a “mouse hole” through which dirty urine samples were swapped for clean, was part of what became a “well-oiled systemic cheating scheme.”
Тяжба между российскими олигархами: SMS, ложь и Доктор Зло Text, Lies and ‘Dr. Evil’ at Issue in Russian Oligarch Trial
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!