Примеры употребления "наберите" в русском с переводом "gain"

<>
Ты, кажется, набрал некоторый вес. You seem to have gained some weight.
Вы набрали немного в весе. You've gained some weight.
В последние три года этот процесс набрал хорошие темпы. This process has gained pace during the last three years.
Но когда нет возможности набрать высоту, единственный путь - вниз. But with no ability to gain height, the only way is down.
Его подбородок здесь выглядит больше, будто он набрал в весе. His chin is stronger, like maybe he gained some weight.
Бразильский реал вырос на 12%, а китайский юань набрал 5,2%. The Brazilian real advanced 12 percent, while the Chinese yuan gained 5.2 percent.
После поражения в 2000 году Гор отрастил бороду и набрал вес. After his 2000 defeat, Gore grew a beard and gained weight.
Цена набрала 2.3 пункта или EUR 23,000 на миллион. The price gain was 2.3 points or EUR 23,000 per million traded.
"Мне неприятно, скорее всего я набрала полтонны, но это того стоило". "I feel rough now, and I probably gained 100,000 pounds, but it was worth it."
Я немного набрала в весе, что мне не нравится, но вообще хорошо. I gained four pounds, which I don't like, but good.
Те 500 тысяч голосов, которые набрала СИРИЗА, можно считать голосами колеблющихся избирателей. The 500,000 votes gained by Syriza can be classified as floating votes.
И только люди набрали силу и привнесли ее в эпоху жестокости и разрушений. Only men gained power and brought in the age of violence and destruction.
Во-первых, некоторые государства набрали силу в сочетании с усилением своего экономического влияния. First, some states have gained power in tandem with their increased economic clout.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле. They also explain why, over time, the euro should gain weight in international trade.
Деятельность по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов в южной части Ливана набрала дополнительные обороты. The clearance of mines and unexploded ordnance in southern Lebanon gained additional momentum.
Они понимают, что набрали вес когда слишком много чёрных парней начинают подкатывать к ним. They know they gaining weight when too many black guys start hitting on 'em.
«Жулики и воры» не сумели набрать большинство, несмотря на неприкрытые фальсификации и вбросы бюллетеней. The “Crooks and Thieves” failed to gain a majority despite open ballot stuffing and electoral fraud.
«Энергия» сработала безупречно. Она набрала скорость и по дуге пошла по направлению к Тихому океану. Energia performed flawlessly, gaining speed as it rose and arced out toward the northern Pacific.
Датская народная партия с ее националистской, антиисламистской платформой набрала 21% голосов на национальных выборах в июне. The Danish People’s Party gained 21 percent of the vote in national elections in June on a nationalist, anti-Islamic platform.
Но промедление со стороны Запада в решении вопроса о статусе Косово позволила этому сопротивлению набрать силу. But the West's delay in resolving Kosovo's status permitted that opposition to gain traction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!