Примеры употребления "на себя слишком много брать" в русском

<>
не берите на себя слишком много try not to get hung up in too many activities
Ирония в том, что, поскольку мы в военном и дипломатическом смысле взяли на себя слишком много обязательств в Ираке и Афганистане, теперь мы не в состоянии сделать что-нибудь важное в Ливии. Ironically, it is because we are militarily and diplomatically overcommitted in Iraq and Afghanistan that we are in no position to do anything meaningful in Libya.
Ты берешь на себя слишком много ответственности. You're taking way too much responsibility.
Да, я пожалуй взял на себя слишком много. Actually, i've taken a bit more credit than i deserve.
Думаю, он берёт на себя слишком много. I think he's putting a lot of pressure on himself.
Ты уверена, что не берешь на себя слишком много и слишком быстро? Are you sure you're not taking on too much too fast?
Ты берешь на себя слишком много. You are taking on too much.
Я взял на себя слишком много. I took too many risks.
Томми говорит, что я беру на себя слишком много. Tommy says I take on too much.
Думаю, ты побрызгал на себя слишком много "Одержимости для придурков". I think you've splashed on just a little too much Obsession for Dorks.
Может быть, я взяла на себя слишком много, вернувшись сюда. Maybe I took on too much too fast when I came back.
Я только что взял на себя слишком много работы. That's way too much work I just took on.
Извини, я брал на себя слишком много, пытаясь исправить то, что изначально я не должен был исправлять. I'm sorry I got consumed with trying to fix something that isn't mine to fix in the first place.
Вместе с тем они отметили, что Управление оценки, возможно, берет на себя слишком много, что может повлечь за собой снижение эффективности и результативности. They noted, however, that the Evaluation Office might be spreading itself too thinly, which could result in impaired effectiveness and efficiency.
Они согласились отказаться от всех малокалиберных орудий, после того как другие страны (не имевшие технических средств для стального дождя) подписали договор, запрещающий такие орудия, потому что они оставляют после себя слишком много неразорвавшихся снарядов и представляют собой угрозу для мирного населения. They agreed to give up all submunition weapons after other nations (which had no steel rain) signed a treaty banning such weapons because they produce too many duds that remain on the battlefield and pose risks to civilians.
Решение правительства Доминиканской Республики по сдерживанию саммита по поводу будущего Гаити ставило своей целью защитить международное сообщество от принятия на себя слишком "щедрых" обязательств перед Гаити как реакции на катастрофу, к которой привело январское землетрясение. The Dominican government's decision to hold a summit on Haiti's future has the objective of securing the international community's ongoing commitment to Haiti, beyond the generous response to the catastrophe produced by the earthquake in January.
Приказы маленького человечишки, взявшего на себя слишком большую роль. The orders of a small man trying to fill a role too big for him.
Согласно предложенным Обамой новым правилам, на ФРС будет возлагаться еще большая ответственность, и она должна будет следить за предотвращением финансовых кризисов и обеспечением того, чтобы банки не брали на себя слишком больших рисков. Under Obama’s proposed new rules, the Fed will have even larger responsibilities, and will be charged with averting financial crises and ensuring that banks are not taking on too much risk.
Тот кто считает себя слишком умным чтобы учиться у других, никогда ни в чём не преуспеет. He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything.
Том говорил слишком много и выболтал секрет. Tom talked too much and let the secret slip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!