Примеры употребления "на место подниматься" в русском

<>
Пожалуйста, положи это на место. Please put it back in its place.
Я пошёл на место преступления. I went to the scene of the crime.
Они переезжают с места на место. They move from place to place.
После обнаружения пожара на место тушения были оперативно высажены 4 парашютиста-пожарных. Following the detection of the fire, 4 firefighter-troopers were strategically dropped at the fire suppression site.
Кенийские СМИ вызвали гнев властей, транслируя записи камер наблюдения, где войска, которые были отправлены на место атаки, предположительно грабят дорогой торговый центр. Kenya media drew the ire of authorities by broadcasting security camera footage of troops who were dispatched to the scene of the attack purportedly robbing the upmarket mall.
Скорая помощь прибудет на место аварии через 10 минут. The ambulance will be at the car accident place in 10 minutes.
Скорая помощь прибудет на место аварии через 30 минут. The ambulance will be at the car accident place in 30 minutes.
Посмотрев на расстояние между цифрами и на место их расположения, я убедился, что эта машина выставлялась в Финляндии». Looking at the spacing of the numbers and their location, there was no question” that the MiG had been on display in Kuoppio-Rissala.
И все таки, кажется, что Председатель Йеллен и ее коллеги хотели чтобы решение было обусловлено данными, а не взглядами, а так хочется, чувствовать себя свободными от "политики опережающей индексации", что они сами ставили себя на место, чтобы убедить рынок в их серьезных намерениях сохранения ставок на низком уровне. However, it appears that Chair Yellen and her colleagues would like the decision to be dictated by the data, not by their views, and so want to cut themselves free of the “forward guidance” that they themselves put into place in order to convince the market that they were serious about keeping rates low.
Забыв об этом, можно не только не прибыть на место скорее, но и вовсе никогда уже туда не добраться. Forgetting this, he may not only fail to arrive at his destination more quickly — he may never get there at all.
Во время репетиции Парада Победы танк «Армата» намертво встал на Красной площади. Пока на место не прибыл более опытный механик-водитель с Уралвагонзавода (компании-производителя Т-14), который смог заставить машину ехать, танк было не сдвинуть. During a rehearsal for the Victory Day parade, an Armata tank stalled in Red Square and couldn't be pulled away until a more experienced driver from Uralvagonzavod, the company that makes it, arrived and got it moving.
В сентябре на место этого состава Думы придет новый, и если будут какие-то фальсификации, заметить их будет гораздо труднее, чем в 2011 году. In September, this Duma will be replaced by a new one, and if there's any vote-rigging, it will be much harder to notice than in 2011.
Министр энергетики Украины Владимир Демчишин заявил в понедельник, что подача электроэнергии может быть возобновлена в течение 72 часов, однако рабочим нужна помощь полиции для обеспечения доступа на место проведения ремонтных работ. Ukraine's energy minister, Vladimir Demchishin, said on Monday that electricity could be restored within 72 hours, but workers would need the police to ensure access to the area.
Американцы часто переезжали с места на место, не заостряя внимания на том, как называются населенные пункты. Americans moved around a lot, not really caring what places were called.
Однако на результаты опросов могут влиять и другие факторы: неукоренившееся, постоянно переезжающее с места на место население штата не проявляет почти никакой политической активности. There could be other factors skewing the polls, though: Nevada's constantly churning, unrooted population is not politically active.
К тому же нельзя гарантировать, что в следующий раз инспекторов ООН пустят на место предполагаемой химической атаки — особенно с учетом последствий бойни в Гуте для Сирии. Plus, there’s no guarantee that next time UN inspectors will gain access to a suspected chemical-attack site, especially given the consequences for Syria of the Ghouta massacre.
Путин следил за ходом арабской весны с тревогой не только потому, что в результате тех событий такие же клептократы, как он, теряли власть, но и потому, что на место тех светских правителей зачастую приходили исламисты. Putin watched the Arab Spring with dismay – not just because it dispatched kleptocrats like himself, but also because those secular authoritarian rulers were often replaced with Islamists.
После того, как президент в прошлом году открыто раскритиковал Центробанк за медлительность, она назначила на место Ксении Юдаевой, отвечавшей за денежно-кредитную политику, искушенного в этих вопросах бывшего заместителя председателя ЦБ Дмитрия Тулина. After the president publicly scolded the central bank for moving too slowly last year, she replaced her head of monetary policy, Ksenia Yudaeva, bringing back Dmitry Tulin, a seasoned regulator, to the central bank.
Однако Генри Киссинджер и Джереми Корбин (Jeremy Corbyn), ведущий кандидат на место лидера британской Лейбористской партии, в одном вопросе все же сходятся — во взгляде на украинский кризис. Yet Henry Kissinger and Jeremy Corbyn, the leading candidate to lead the U.K. Labour Party, see eye to eye on one thing: the Ukraine crisis.
Многие люди переезжают с места на место в зависимости от того, куда их ведет работа. Other people move back and forth depending on where their work takes them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!