Примеры употребления "на колени опускаться" в русском

<>
Он рухнул на колени. He collapsed to his knees.
Нэнси сложила локти на колени. Nancy put her elbows on her knees.
Ребенок споткнулся и упал на колени. The kid stumbled and fell to his knees.
Она опустилась на колени, чтобы помолиться. She went down on her knees to pray.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном. Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.
Придя к власти, Путин и его коллеги по КГБ, не теряя время, начали ставить этих олигархов на колени. After taking power, Putin and his KGB colleagues wasted little time bringing such oligarchs to heel.
Но, наверное, санкции, которые поставят Москву на колени, будут еще хуже тех, которые этого сделать не могут. Perhaps even worse than sanctions which do not force Moscow to its knees would be those which do.
Такая угроза вызвала гневный ответ Лукашенко в прошлый четверг: «Если некоторые люди считают, что могут постоянно давить на нас и ставить нас на колени, этого не будет». This led Lukashenka to respond angrily last Thursday: “If some people believe that they can constantly pressure us and bring us to our knees, this will never happen.”
В газетах полно статей о том, как Россия подрывает Украину, как она хочет поставить свою бывшую колонию на колени, подчинив ее воле Владимира Путина. The papers are full of how Russia is undermining Ukraine, how it wants to bring its ex-colony to its knees, to bend it to Vladimir Putin’s will.
Трамп попытался даже оспорить легитимность первого афроамериканского президента, заявляя о том, что он не был рожден в этой стране, а сегодня президент критикует афроамериканских футболистов, которые встают на колени во время исполнения национального гимна в знак протеста против жестокости полиции (Трампа отнюдь не беспокоят неправомерные действия полицейских, жертвами которых в значительно большей мере становятся цветные люди. Трамп, на самом деле, активно поддерживает такого рода действия). Trump even tried to delegitimize the first African-American president by claiming he wasn’t born in this country, and now he goes after African-American football players who kneel during the playing of the anthem to protest police brutality. (Far from being concerned about police misconduct, which disproportionately targets people of color, Trump actively encourages it.)
Полиция «поставила нас на колени», рассказывает двадцатидвухлетний Ясик Тасак. The police “pushed us to our knees,” says Yasik Tasak, 22.
Своих целей он может добиться, поставив Украину на колени экономически или продолжая сеять семена нестабильности на востоке страны, из-за чего правительство в Киеве фактически лишится возможности сделать Украину членом НАТО и ЕС, и реализовать тем самым кошмарный сон Путина. It could do so by bringing Ukraine to its knees economically or by continuing to sow instability in the east of the country, which effectively makes it impossible for the government in Kyiv to pursue Putin’s nightmare of a Ukraine in NATO and the EU.
Они дважды принимали активное участие в боевых действиях в Первой мировой войне: на начальном этапе, когда велась неограниченная война, и в 1917 году, когда Германия решила пойти ва-банк и нанести мощный удар по Британской империи, поставив ее на колени. They operated in both of the periods of heavy action for German U-boats, early in the war before the suspension of unrestricted warfare, and again in 1917 when Germany decided to go for broke and cut the British Empire off at the knees.
Более того, когда мы слышим заявления американских руководителей и конгрессменов о том, что санкции поставили на колени Иран, мы не знаем, смеяться нам или плакать. Moreover, when one hears U.S. officials and members of Congress declare that sanctions have brought Iran to its knees, it is hard to know whether to laugh or cry.
Но если смотреть глубже, весьма сомнительно, что американские и европейские политические руководители хотят поставить российскую экономику на колени. More fundamentally, however, it is highly questionable whether American and European policy makers want the Russian economy to be brought to its knees.
В ходе третьей великой кампании субмарины ВМС США уничтожили практически весь торговый флот Японии, поставив японскую экономику на колени. In the third great campaign, the submarines of the US Navy destroyed virtually the entire commercial fleet of Japan, bringing the Japanese economy to its knees.
Это выработало у пакистанского руководства менталитет осажденной крепости и веру в то, что индуистская Индия планирует «поставить Пакистан на колени». This led Pakistani leaders to develop a siege mentality, believing that Hindu India planned to “force Pakistan to its knees.”
Человек, сказавший, что его страна достойна того, чтобы умереть за нее, боровшийся против государства за свободу и достоинство личности, теперь встает на колени перед иностранным повелителем и низко ему кланяется. A man who said his country is worth dying for, who proclaimed the freedom and dignity of individuals against the state, now kneels before a foreign sovereign and offers his obeisance.
Они все еще помнят страдания, перенесенные в годы власти Mao, когда Китай развивался не в том направлении - и пытался сделать слишком много и слишком быстро - и они ярко напоминают о том, как протесты Тяньаньмыня поставили режим на колени и как возникли волнения в среде рабочих, когда централизованно управляемые государственные предприятия были поглощены или закрыты в 1990-х. They still remember the suffering of the Mao years, when China headed in the wrong direction - and tried to do too much too quickly - and they vividly recall how the Tiananmen protests brought the regime to its knees, and how urban labor unrest erupted when centrally managed state businesses were merged or closed down in the 1990's.
Тогда спасенные рабочие опустились на колени и заплакали. At that time, the rescued workers knelt down and wept.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!