Примеры употребления "мышлении" в русском

<>
Греция срочно нуждается в ясном мышлении. Greece is in urgent need of clear thinking.
Это требует изменения в мышлении. This requires a shift in mindset.
Что галлюцинации говорят о мышлении What hallucination reveals about our minds
Итак, мы уже эксперты в физическом мышлении. So we're experts in physical thinking already.
Существуют признаки того, что такой сдвиг в мышлении уже начался. There are signs that such a shift in mindset is underway.
Но если сейчас эта идея дискредитирована в глазах британского народа, результатом может быть появление нового элемента независимости в британском стратегическом мышлении. But if it has now been discredited in the minds of the British people, the result may be a new element of independence into British strategic thinking.
Успех Америки во многом основан на подобном мышлении. America's success is to a great extent based on this kind of thinking.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей. And that is a change in the mindset where infrastructure is now accepted.
Для меня их работы - правда, не всегда - об эстетических новшествах, которые они воображают в своём мышлении, создают в своём мировоззрении и затем открывают миру. Но гораздо важнее то движение в сообществе, которое они создают, так как их мнение весомо. Это позволяет нам понять наше положение как сегодня, так и в будущем. Their works for me are about, not always just simply about the aesthetic innovation that their minds imagine, that their visions create and put out there in the world, but more, perhaps, importantly, through the excitement of the community that they create as important voices that would allow us right now to understand our situation, as well as in the future.
— Интересно, какую роль в вашем мышлении играет история? Heilbrunn: I was curious about the extent to which history plays a role in your thinking.
Данный сдвиг в мышлении будет способствовать переходу Китая к экономике, основанной на потреблении. That shift in mindset will fuel China’s transition to a consumer-led economy.
К сожалению, политика построенная на этом мышлении остается недосягаемой. Unfortunately, a policy framework built on this thinking remains elusive.
Такое же изменение в мышлении можно увидеть и в других развивающихся азиатских экономиках. The same change in mindset can be seen in other emerging Asian economies.
Есть ли у них глобальный прогноз в их мышлении? Does the global outlook feature in their thinking?
Министры финансов и управляющие центральными банками стран «Большой двадцатки» (G20) продемонстрировали поразительный сдвиг в мышлении. The G20’s finance ministers and central-bank governors have begun to undertake a stunning shift in mindset.
Все это говорит о тектоническом сдвиге в военном мышлении Японии. All of this suggests a tectonic shift in Japan's military thinking.
Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении. Technology is enabling us to share, collaborate, and exchange knowledge in entirely new ways, creating a dynamic shift in mindset.
Это требует фундаментальных инноваций в предупредительном мышлении и анализе рисков". This calls for fundamental innovations in precautionary thinking and risk analysis."
А для этого нужен фундаментальный сдвиг в мышлении – переход от менталитета конкуренции к менталитету, акцентирующему внимание на сотрудничестве. And that will require a fundamental shift in mindset, from one of competition to one that emphasizes cooperation.
И этот самый страх заставляет нас быть консервативными в нашем мышлении. And this fear is what causes us to be conservative in our thinking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!