Примеры употребления "мужской шовинизм" в русском

<>
Неприкрытый мужской шовинизм, который Путин продемонстрировал, по-настоящему потряс многих. The naked misogyny Putin displayed was truly astounding.
«В условиях этого сильного лидерства и возвращения к традиционным ролям, пренебрежение к женщинам, или мужской шовинизм, существовавшие и ранее, сегодня проявляются сильнее», — говорит Шектер, которая также является президентом НКО World Neighbors. “And with this strong leadership and return to traditional roles, the misogyny that was there before has been exacerbated,” said Schecter, who is also president of the nonprofit organization World Neighbors.
Причиной плохого обращения с женщинами в некоторых районах является и мужской шовинизм. The maltreatment of women in some areas also takes its roots in male chauvinism.
Она добавила, что мужской шовинизм — это «неотъемлемая часть политического, общественного и экономического климата». She added that sexism “is very much a part of the landscape politically and socially and economically.”
Он дает им время сделать какие-то анализы и разобраться в ситуации, а также промежуток времени до того, как они напишут "мужской" или "женский". It gives them the time to do some tests and figure it out and a period of time before they write "male" or "female."
А заявления об исключительном статусе быстро перерастают в высокомерие и шовинизм. And the claim of exceptional status shades easily into arrogance and chauvinism.
Новорожденным больше не будут обязательно приписывать мужской или женский пол. No longer will newborns be rigidly assigned to male or female.
Шовинизм и протекционизм, пропагандируемые прокремлевскими государственными СМИ, помогают еще шире распространиться привычке обвинять во всем Запад, которая укрепилась в России с началом конфликта на Украине. This mix of chauvinism and protectionism, fomented by Kremlin-friendly state-owned media outlets, has reinforced a prejudice that has grown stronger in Russia since the outbreak of the conflict in Ukraine: In Russia, the Westerner is to blame.
Вместо "F" (женский пол) или "M" (мужской пол) родители могут на время записать "Х" (неопределенный). Instead of "F" (female sex) or "M" (male sex) parents can temporarily write in "X" (undetermined).
Для российского правительства уязвимость Украины стала поводом продемонстрировать свою военную мощь и культурный шовинизм. For the Russian government, Ukraine’s vulnerability has been an invitation to assert its military strength and cultural chauvinism.
Австралия и Непал уже разрешают взрослым ставить мужской, женский или "третий пол" в своих официальных документах. Already, Australia and Nepal allow adults to mark male, female or a "third gender" on their official documents.
Скорее всего, ему понравились бы оба этих определения, и он продолжал бы в одинаковой степени высмеивать национальный шовинизм англичан, французов и немцев. He would likely have embraced both of these characterizations and continued to mock the national chauvinism of the English, French, and Germans alike.
Мы считаем, что лучше присвоить мужской или женский пол, а затем ждать. We think a better process is assigning male or female sex, then waiting.
С другой стороны, в многопартийной демократии граждане связаны с другими гражданами материальными, социальным и даже культурными интересами, и, следовательно, имеют меньше шансов быть втянутыми в агрессивный шовинизм. In a multi-party democracy, on the other hand, citizens are concerned with other interests, material, social, even cultural ones, and thus less likely to be drawn into aggressive chauvinism.
Немаловажно, что Путин питает глубочайшую враждебность к мужской гомосексуальности. Above almost all else, Putin nurses a deep-seated hostility to male homosexuality.
Однако их шовинизм на этом не останавливается: But their chauvinism does not stop there:
Хэмилл утверждает, что благодаря своим ролям в фильмах 1950-ходов и классическим песням, записанным им вместе с аранжировщиком Нельсоном Риддлом (Nelson Riddle) в те же 50-е для звукозаписывающей компании Capitol Records, Синатра смог завладеть мужской аудиторией, что позволило понять, какими видели себя американские мужчины. Hamill maintains that Sinatra, with his 1950s films and the classic records he made for Capitol in that same decade with arranger Nelson Riddle, was able to take hold of the male consciousness, helping define how American men looked at themselves.
Никакой напыщенный националистический шовинизм никогда бы не достиг того положения Индии в мире, которое обеспечил один тот момент - тем более что это не было специально разыграно для мира. No strutting nationalist chauvinism could ever have accomplished for India's standing in the world what that one moment did - all the more so since it was not directed at the world.
Елена Иванченко вместе со своим мужем Григорием воюет с равнодушием и коррупцией местной (преимущественно мужской) элиты не первый год. Она возглавляет НКО, баллотировалась в мэры, прошла в местный совет — и при этом воспитывает двоих детей. Along with her husband Grigoriy, Ivanchenko has battled the apathy and corruption of the (overwhelmingly male) local establishment for years — all while heading an NGO, running for mayor, getting elected to the district council, and raising two children.
Ксенофобия и шовинизм, которые могут разбудить некоторые из защитных стратегий, могут закончиться тем, что причинят больше вреда, чем угрозы, для борьбы с которыми они были предназначены. The xenophobia and chauvinism that some of the defensive strategies can awaken may end up doing more harm than the threats from which they were intended to protect us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!