Примеры употребления "мошенничества на выборах" в русском

<>
Возможно, это решение было вызвано воспоминаниями Януковича об оранжевой революции, когда массовые демонстрации помешали ему занять пост президента, который он получил путем мошенничества на выборах. Perhaps this decision was driven by Yanukovych’s memory of the Orange Revolution, when massive demonstrations prevented him from assuming the Presidency by means of electoral fraud.
Президент Даниэль Ортега стремится более или менее оставаться у власти, и, кажется, для достижения своей цели он готов пойти на любую хитрость, от мошенничества на выборах, до роспуска конгресса и судебной системы. President Daniel Ortega is seeking to remain in office more or less perpetually, and seems ready to perpetrate every type of stratagem, from electoral fraud to dissolving Congress and the judiciary, in order to achieve his aims.
Поражает то, что нераскаявшийся, дважды признанный виновным, жестокий уголовник, человек, который стремился победить на президентских выборах, тот, кто поощрял репрессии против мужчин и женщин, мирно выступающих против мошенничества на выборах - мог стать кандидатом на руководящую должность в любом ведомстве, уже не говоря о должности президента страны, в которой проживает почти 50 миллионов человек. It is mind-boggling that an unrepentant, twice-convicted violent felon, a man who had sought to steal a presidential election - and who advocated a violent crackdown on the men and women peacefully protesting against his electoral fraud - should be a candidate for any office, let alone the presidency of a country of nearly 50 million people.
Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах. It's since been deployed in Mexico to track electoral fraud.
Однако те же самые делегации пытаются не упоминать о нарушениях прав человека, совершаемых, например, в тюрьмах в ряде стран третьего мира, или игнорируют мошенничество на выборах, если такие действия совершаются одним из важных союзников. The same delegations, however, try to avoid any reference to the violations of human rights committed, for example, in the prisons of some countries of the third world, or ignore electoral fraud when such violations are committed by a major ally.
И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо. Even so, the scale and brazenness of the fraud were unprecedented, indicating Obasanjo's desperation.
Опрос общественного мнения, результаты которого сегодня опубликовал «Левада-Центр», показывает, что демонстрации против мошенничества на выборах поддерживают 44% россиян. Против протестов выступает 41 % опрошенных. An opinion poll published today by the Moscow-based Levada Center showed that 44 percent of Russians support demonstrations over voter fraud, with 41 percent opposed.
Если Ахмадинеджад победит, дилемма для Запада будет заключаться в том, что ему придётся иметь дело с режимом, легитимность которого стала сомнительной в результате мошенничества на выборах, но без которого невозможно решить почти ни одну важную проблему Ближнего Востока: If Ahmadinejad prevails, the dilemma for the West will be that it will have to deal with a regime discredited by election fraud, but still indispensable for resolving almost all of the Middle East's important problems:
В качестве таких поводов для лжи использовались, в частности, размер толпы и численность зрительской аудитории во время инаугурации, а также высказанное президентом безосновательное обвинение в том, что значительную часть голосов избирателей он недополучил из-за широко распространенного мошенничества на выборах. These subjects have included the size of inaugural crowds and audiences and the president’s baseless accusation that widespread voter fraud accounted for much of the popular vote that went against him.
Если Ахмадинежад победит, дилемма для Запада будет заключаться в том, что ему придётся иметь дело с режимом, легитимность которого стала сомнительной в результате мошенничества на выборах, но без которого невозможно решить почти ни одну важную проблему Ближнего Востока: собственная ядерная программа Ирана, а также конфликты в Афганистане, Пакистане, Ираке, Ливане и Палестине. If Ahmadinejad prevails, the dilemma for the West will be that it will have to deal with a regime discredited by election fraud, but still indispensable for resolving almost all of the Middle East’s important problems: Iran’s own nuclear program and the conflicts in Afghanistan, Pakistan, Iraq, Lebanon, and Palestine.
Как защититься от мошенничества на Facebook? How do I avoid scams on Facebook?
Здесь необходимо отличать обычных людей Израиля от их лидеров, потому что, как и у нас, международные банкиры подсовывают людям для голосования на выборах исключительно собственных кандидатов. Here, we must differentiate between Israel's general population and their leaders, because, just as it happens here, the international bankers introduce their own selection of candidates for people to vote for.
Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу опасности мошенничества на всех этапах процесса переселения, подчеркнув, что крайне важно обеспечить транспарентность и объективность этого процесса. Several delegations expressed concern about the risk of fraud throughout the resettlement process insisting that it was essential to ensure transparency and integrity of the referral process.
Перри наложил запрет на финансирование ее ведомства, когда она отказалась уйти в отставку, что привело к разбирательству большого жюри в Остине в этом месяце против Перри, который является потенциальным кандидатом в президенты на выборах 2016 года. Perry vetoed funds to her office when she refused to resign, which led to a grand jury in Austin this month indicting Perry - who is a potential 2016 presidential candidate.
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотрела проблему мошенничества на своей тринадцатой сессии в 2004 году, приняв при этом во внимание работу, проделанную ранее органами ЮНСИТРАЛ. The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice considered the problem of fraud at its thirteenth session, in 2004, taking into account the earlier work of the UNCITRAL bodies.
Правящая партия Франции пережила разгром на мартовских муниципальных выборах, а крайне правый Национальный фронт пришел первым на выборах ЕС в мае. France's ruling party suffered a drubbing in March municipal elections and the far-right National Front came out on top in EU elections in May.
Примеры включали контрабанду товаров в попытке избежать уплаты таможенных платежей, ряд видов мошенничества на морском транспорте, иммиграционное мошенничество, мошенничество с использованием паспортов и виз, а также мошенничество, сопряженное с поездками на отдых или проживанием, например договоренности о таймшере. Examples included the smuggling of goods to avoid paying customs fees, a range of maritime transport frauds, immigration, passport and visa frauds and frauds involving vacation travel or accommodations such as timeshare arrangements.
Однако в Центре Бреннана считают последнее мифом, утверждая, что случаи фальсификаций на выборах в Соединенных Штатах более редки, чем случаи смерти от удара молнии. However, the Brennan Centre considers this a myth, stating that electoral fraud is rarer in the United States than the number of people killed by lightning.
Было высказано мнение, что трудности в определении коммерческого мошенничества на настоящем этапе не должны рассматриваться как препятствие к проведению работы в этой области и что вероятность выработки удовлетворительного определения повышается в случае дальнейшего изучения этой темы через обсуждения, распространение информации и дальнейшие исследования. It was suggested that the difficulties in defining commercial fraud should not be seen as an impediment to the development of work in the area at the present stage and that a satisfactory definition would be more likely to result after further elucidation of the topic through discussion, dissemination of information and further study.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!