Примеры употребления "монополизируя" в русском с переводом "monopolize"

<>
Переводы: все45 monopolize44 monopolise1
На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти строят поселения, планируют земли, выкорчевывают деревья, разрушают сектор сельского хозяйства, монополизируя водные ресурсы и вводя чрезмерные налоги. In the occupied Syrian Golan, the occupier was building settlements, levelling land, uprooting trees, and destroying the agricultural sector by monopolizing water supplies and imposing exorbitant taxes.
В действительности же, затраты на вооружение резко возросли, но только благодаря друзьям Путина из КГБ, которые, монополизируя производство оружия, украли его в чрезмерном количестве. True, armaments costs have risen sharply, but only because Putin's KGB friends, who monopolize weapons production, have stolen inordinate amounts.
«Страна монополизирована одной семьей, - говорит Гамбар. “The whole country is monopolized by one family,” Gambar said.
Математика, требовательная и соблазнительная, монополизировала их интеллектуальные горизонты. Mathematics, demanding and seductive, has monopolized their mental horizons.
Она даже раскритиковала Навального за попытки монополизировать антипутинскую альтернативу. She has even attacked Navalny for trying to monopolize the anti-Putin alternative.
Университетская профессура продает диссертации, злоупотребляя своей монополизированной обязанностью присуждать ученые степени. University professors sell doctorates by abusing their monopolized function of conferring doctoral degrees.
В наши дни правительство больше не монополизирует информацию и право на её обработку. Nowadays, the government no longer monopolizes information and the right to process it.
Страна не хочет потерять инициативу и дать Азербайджану шанс монополизировать тему евро-атлантической интеграции. It does not want to lose initiative and give Azerbaijan a chance to monopolize the issue of Euro-Atlantic integration.
Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал. The deal has lent greater public legitimacy to Musharraf, who will share some of the power he has monopolized.
Рост частного сектора сдерживается его неспособностью инвестировать в сектора экономики, до сих пор монополизированные правительством. The private sector's growth is hemmed in by its inability to invest in economic sectors that the government still monopolizes.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы. Those who monopolize power cannot imagine a world released from their grip as anything but a catastrophe.
Но при отсутствии сильного гражданского общества, эти партии монополизировали общественное пространство, оттолкнув гражданских активистов к побочной деятельности. But in the absence of a strong civil society, those parties monopolized public space, pushing civic activists to the sidelines.
Но ни одна этническая группа не должна монополизировать такую аномалию, все люди должны быть равными перед законом. But no ethnic group monopolizes such pathologies, and all people should be equal before the law.
Если богатые страны монополизируют новые технологии, задача их глобального применения для решения глобальных проблем не будет выполнена. If rich countries monopolize new technologies, the goal of worldwide use to solve worldwide problems will be defeated.
Прошли те дни, когда собрания МВФ были монополизированы проблемами развитых стран, с трудом восстанавливавшихся после финансового кризиса 2008 года. Gone are the days when IMF meetings were monopolized by the problems of the advanced economies struggling to recover from the 2008 financial crisis.
Без них быстрорастущие морские водоросли способны за короткий срок монополизировать все свободное пространство на рифе, препятствуя восстановлению кораллового покрытия. Without them, fast-growing seaweed quickly monopolizes space on the reef, preventing restoration of healthy quantities of coral cover.
Проклятием для большинства постсоветских государств стала окопавшаяся во власти элита, которая монополизировала политическую и экономическую власть, и препятствует проведению реформ. The curse of most post-Soviet states is an entrenched elite that monopolizes both political and economic power and blocks reform.
Конституция Литовской Республики предусматривает, что государство, политические партии, общественно-политические организации, другие учреждения или лица не могут монополизировать средства массовой информации. The Constitution of the Republic of Lithuania provides that the State, political parties, political and public organizations, other institutions or persons may not monopolize the mass media.
Например, в Бангладеш, исполнительная власть – а именно, премьер-министр Шейх Хасина и ее правительство, возглавляемое партией «Лига Авами» ? пытаются монополизировать политическую власть. For example, in Bangladesh, the executive – namely, Prime Minister Sheikh Hasina and her Awami League government – is attempting to monopolize political power.
И все верят в то, что Соединенные Штаты, а тем более - Европа, не должны больше монополизировать процесс принятия решений, оттесняя мировое сообщество. Nevertheless, all believe that the United States, and even more so Europe, no longer should monopolize decision making for the international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!