Примеры употребления "монолитная структура с воздушной изоляцией" в русском

<>
Есть грузовой самолет, отбывающий с воздушной базы в Киркленде There's a transport plane leaving Kirkland air force base
Конечно же, это никак не соответствует тезису о том, что «вся эта прогнившая структура с треском развалится!» (слова Гитлера о Советском Союзе — прим. перев.). That’s not consistent with a thesis of “the whole rotten structure will soon come crashing down!”
Коренные народы имеют особую глубокую духовную и материальную связь со своими землями, а также с воздушной, водной, морской и ледовой средой, флорой, фауной и другими ресурсами. Indigenous peoples have a distinctive and profound spiritual and material relationship with their lands and with the air, waters, coastal sea, ice, flora, fauna and other resources.
Если бы такая структура с условным капиталом существовала до кризиса, банки, испытывающие трудность, были бы рекапитализированы держателями условных долговых инструментов, при этом избегая осложнений и юридических игр, неизбежных при формальном банкротстве. If such a contingent-capital structure had been in place before the crisis, troubled banks would have been recapitalized by the contingent debt holders while avoiding the complications and legal posturing inevitable in formal bankruptcy.
США Перерасход по данному разделу объясняется главным образом увеличением налета вертолетов в связи с воздушной поддержкой мероприятий по развертыванию/переброске в период с апреля по июнь 2000 года. The additional requirement under this heading was mainly due to additional flying hours of the helicopters in order to provide air support in deployment/redeployment activities during the period from April to June 2000.
Но даже в этом случае структура с наличием различных регулирующих органов могла бы создать условия для полезных нововведений, которые уменьшили бы бремя, лежащее на регулирующих органах, сохранив тем временем необходимый уровень безопасности. Even here, multiple agencies can lead to beneficial innovations that can reduce the regulatory burden on institutions while maintaining effective levels of safety.
В нем указывается: " Ввиду [проблем с воздушной перевозкой оборудования], возможно, нам лучше отправлять наш груз морским транспортом, пока иракская ситуация не нормализуется. The memorandum provides: “in view of [problems in transporting equipment by air] we may be better off sending our cargo via ocean freight until the Iraqi situation quiets down.
На рисунке ниже показана структура с промежуточными итогами, сгруппированными по региону, и общим итогом. The following illustration shows an outline with subtotals, grouped by region, and a grand total.
Интересно, что «Летающий робот» не будет ограничиваться ландшафтными фильмами и «дрони» (портретная съемка при помощи БПЛА, — прим. перев.), обычно ассоциирующимися с воздушной съемкой. Его создатели планируют делать упор на короткие фильмы тех типов, которые обычно остаются незамеченными. But the festival will be more than just the stunning landscape cinematography and dronies commonly associated with aerial film — Flying Robot is making a point to highlight short films in categories that often go unnoticed.
Структура с промежуточными и общими итогами Outline with subtotals and grand total
Видно также то, что мы называем Великой Стеной. Видна ее непростая структура с пустотами. And you see this thing we call the Great Wall, and you see the complicated structure, and you see these voids.
В целом, племенная структура с учетом всех ее потребностей в том, что касается земли — «дар», — и административных механизмов, известных под названием «местное управление», а также обычаев и традиций играла определяющую роль в регулировании отношений между племенами как в периоды мирного сосуществования, так и во время конфликтов и являлась главной чертой дарфурского общества, особенно применительно к вопросам властных полномочий внутри племен и руководства ими. In general, the tribal structure with all its requirements in terms of land — the “dar” — and the administrative arrangements known as the “native administration”, as well as customs and traditions, have governed relations among the tribes in times both of peaceful coexistence and conflict and it has been a principal feature of Darfurian society, particularly as regards tribal authority and leadership.
Это идеальная структура с точки зрения сбалансированности и контроля (прогнозируемость использования средств), сферы охвата Конвенции (опасные и другие отходы) и распределения средств (равенство между развивающимися странами, устанавливаемое по решению всех членов). This is an ideal construction in terms of balance and control (predictability of the application of funds), scope of the Convention (hazardous and other wastes), and the distribution of funds (equity among developing nations as determined by the full membership).
Данные о воздушной войне в Корее свидетельствуют в поддержку этой интерпретации. The pattern of the air war in Korea gives credence to this interpretation.
Избиратели чувствуют боль экономической изоляцией, которую усугубляет глобальный экономический спад. Voters are feeling the pain of economic isolation, made worse by the global downturn.
Но даже эта монолитная система дает трещины. But even this monolithic system of control is porous.
Структура мозга сложная. The structure of the brain is complicated.
В ходе третьей воздушной операции, проводившейся с 8 по 10 июня, удары наносились по 28 аэродромам, и русские заявили об уничтожении 500 с лишним немецких самолетов. A third air operation, from June 8 to 10, hit 28 airfields and claimed the destruction of more than 500 German aircraft.
Такая комбинация заставила бы ЕЦБ быть еще более жестким в экономике, в которой трудоустроенные и их представители (профсоюзы) в первую очередь заняты защитой существующих рабочих мест и изоляцией "аутсайдеров", т.е. безработных. Such a combination would force the ECB to be even more rigid in an economy where the employed and their representatives (trade unions) are preoccupied exclusively with protecting existing jobs and excluding outsiders, i.e. the unemployed.
Несколько лет спустя, продолжала Каролина, британский геолог Артур Холмс привел убедительные доказательства того, что с точки зрения геологии твердая и монолитная мантия Земли передвигается плавно, движимая исходящим из ядра земли теплом; а это движение мантии, в свою очередь, обуславливает движение поверхности. A few years later, she continued, the British geologist Sir Arthur Holmes convincingly argued that Earth’s solid-rock mantle flows fluidly on geological timescales, driven by heat radiating from Earth’s core; he speculated that this mantle flow in turn drives surface motion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!