Примеры употребления "могущественного" в русском

<>
Я пою для богатого и могущественного Бурака. I sing for a wealthy and powerful Buraq.
Падение началось с события, которое Путин расценивал в качестве могущественного триумфа - его августовский блицкриг против Грузии. The fall began with an event that Putin perceived as a mighty triumph - his blitzkrieg in August against Georgia.
Что я нежеланный наблюдатель чего-то древнего и могущественного. That I was an unwelcome voyeur to something ancient and powerful.
Это пойдет на пользу всему миру, если 18 прибрежных государств найдут взаимопонимание в бурлящих водах могущественного океана. The world as a whole stands to benefit if 18 littoral states can find common ground in the churning waters of a mighty ocean.
Я никогда не встречала мужчин подобных ему, могущественного и мудрого, но любимого своим народом, и. I'd never seen a man like him, powerful yet wise but loved by his people, and.
Всего год назад у США было пять главных автономных инвестиционных банков, которые стояли во главе могущественного финансового сектора. Just a year ago, the United States had five major freestanding investment banks that stood atop its mighty financial sector.
Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности. The storm had hardly settled when Obasanjo sacked General Aliyu Gusau, his powerful National Security Adviser.
Всего лишь год назад у США было пять главных автономных инвестиционных банков, которые стояли во главе могущественного финансового сектора. Just a year ago, the United States had five major freestanding investment banks that stood atop its mighty financial sector.
Поставки оружия суверенному государству, территория которого подверглась нападению со стороны гораздо более могущественного соседа, вполне оправданны. It is entirely justifiable to provide weapons to a sovereign nation seeing its territory assaulted by a much more powerful neighbor.
Сторонники российского президента Владимира Путина гордятся огромными возможностями российского государства и его могущественного лидера, который благодаря своей мудрости и хитрости сумел повлиять даже на выборы американского президента. Supporters of Russian President Vladimir Putin are proud of the great abilities of the Russian state and its mighty leader who, through his wise and wily ways, was able to influence even the selection of the U.S. president.
Однако, как и иллюзорное пространство Зеркального зала Версаля, образ могущественного канцлера Германии - это тоже только иллюзия. But like the sight lines in Versailles Hall of Mirrors, the image of a powerful German Chancellor is an illusion.
Больше не будет могущественного "нет", в то время как мясники вроде Слободана Милошевича или Фодея Санкоха вырезают своих собственных людей. No longer would the powerful sit by idly while butchers like Slobodan Milosevic or Foday Sankoh slaughtered their own people.
Проще говоря, Советский Союз рассчитывал на свою военную помощь Сирии и харизматичного и могущественного коммуниста Халеда Багдаша (Khalid Baqdash), чтобы манипулировать сирийской политикой. Broadly speaking, the Soviet Union relied on its military aid to Syria and its charismatic and powerful communist ally Khalid Baqdash to manipulate Syrian politics.
Единственный путь, который видят Китайские руководители, только строгий контроль сверху и непререкаемое превосходство КПК, может создать условия, необходимые для возникновения богатого и могущественного Китая. The way China’s rulers see it, only firm control from the top and the CCP’s unquestioned supremacy can create the conditions needed for a rich and powerful China to emerge.
Власти любят изображать себя жертвами могущественного гиганта, поставившего целью "задушить" маленькую страну и ее сплоченный народ, но, приглядевшись внимательнее, едва ли вы увидите жертвы. The authorities like to paint themselves as the victims of a powerful giant set on smothering a nation and its united people, but such a victim's face cannot be found when you look closely.
Тем не менее, взяточничество – это то, каким образом действует Россия, поэтому решение о возбуждении дела о взяточничестве против могущественного игрока, никогда не связано с верховенством закона. Yet bribery is how Russia operates, so the decision to pursue a bribery case against a powerful player is never just about the rule of law.
Возможно, мир этого не знает, но мы все «избежали пули», когда Джордж Буш назначил Бена Бернанке в качестве преемника могущественного председателя Федерального Резерва США Алана Гринспена. The world may not know it, but we all dodged a bullet when George W. Bush nominated Ben Bernanke to succeed the all-powerful US Fed Chairman Alan Greenspan.
Считалось, что этот мастер нереального, конечно, станет совершено другим человеком, взяв на себя огромную ответственность самого могущественного человека в мире, как часто описывают его нынешнюю должность. Surely, it was thought, this master of unreality would adopt a different persona as he assumed the awesome responsibility of what is often called the most powerful position in the world.
В подобных ситуациях самый большой страх у авторитарных режимов - что основательно подтверждено историей - вызывает то обстоятельство, что внутренние противники могут получить поддержку у могущественного иностранного покровителя. In such situations, an autocratic regime's biggest fear, well-grounded in history, is that domestic opponents may gain the support of powerful foreign patrons.
Таким образом, если Европе удастся преодолеть свои страхи и сомнения и открыть двери для могущественного мусульманского государства, она укрепит мир в одном из самых опасных регионов мира. Thus, if Europe manages to overcome its fears and hesitations and open itself to a powerful Muslim state, it will consolidate peace in one of the world's most dangerous regions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!