Примеры употребления "многочисленных" в русском

<>
Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики". Among the numerous post-election casualties was the notion of Iran as an "Islamic Republic."
У нас сигнал многочисленных телепортов снаружи здания. We got a read on multiple teleports from outside the courtroom.
Сейчас ведутся многочисленных дискуссии о том, почему нынешняя вспышка эпидемии оказалась намного масштабнее прежних. There has been lots of discussion about why this outbreak is so much larger than previously.
обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. both are thirsty for more and bigger markets.
Может показаться жестоким или бессердечным обращать внимание на такие экологические последствия при многочисленных людских потерях и страданиях. It may seem cruel or cold-hearted to focus on such environmental outcomes in the wake of vast human loss and suffering.
После многочисленных операций и неописуемой трагедии, он сказал: And after umpteen surgeries and, you can imagine, really unspeakable tragedy, he just said, "That's it.
Перед отправлением перевозчик не знает многочисленных грузополучателей, являющихся частными лицами. The carrier does not know the numerous private consignees before setting out.
Они усовершенствовали свои методы в ходе многочисленных атак. They’ve refined their techniques over multiple, evolving assaults.
Доклад по-прежнему остается, главным образом, сводом фактов — фактов, свидетельствующих о многочисленных вызовах международному миру и безопасности. The report remains essentially a collection of facts — facts that reflect the large number of challenges to international peace and security.
Более серьезная проблема заключается в создании ответственной организации для координации многочисленных вопросов инициативы ОПОП. The bigger challenge lies in creating a designated institution to coordinate the many OBOR initiatives.
В Ираке в 90-е годы миллионы детей страдали от многочисленных болезней, и огромное множество их умерло, потому что международные санкции содействовали разрушению экономики страны. In Iraq during the 1990's, millions of children suffered repeated illnesses and vast numbers died because international sanctions contributed to ruining the country's economy.
На многочисленных американских союзников Саакашвили это не произвело особого впечатления. Many of Saakashvili’s numerous American allies are less than impressed.
Он умер от многочисленных пулевых ранений и серьезного обморожения. He died of multiple gun shot wound and severe hypothermia.
«Мы указали членам наших команд сконцентрироваться на либерализации визового режима для самых многочисленных категорий граждан», - гласит заявление. “We have instructed our officials to concentrate on visa liberalization on a reciprocal basis for the largest segments of our traveling nationals,” the statement said.
Нередко в самых многочисленных классах русского языка учатся дети, продолжающие культурную традицию своих родителей. Often, the biggest Russian classes are filled with “heritage kids,’’ Sanders said.
Тем временем, Япония стремится к тому, чтобы высвободить себя от многочисленных военных ограничений, которые были введены в стране (и до недавнего времени приняты большинством населения Японии) в результате ее агрессивного поведения в 1930-х и 1940-х. Meanwhile, Japan appears determined to extricate itself from many of the military constraints imposed on it (and, until recently, embraced by the vast majority of Japanese) as a result of its aggressive behavior in the 1930’s and 1940’s.
Напротив, Союзники предпочли сохранять договор и распространить его на многочисленных соседей России. On the contrary, the Allies chose to maintain the pact and to extend it to numerous Russian neighbors.
Принцип сотрудничества нашел отражение в многочисленных нормативных актах, касающихся помощи при бедствиях. The principle of cooperation has been reflected in multiple instruments concerned with disaster relief.
И год начался с того, что предположительно будет первым из многочисленных крупных банкротств в сфере коммерческой недвижимости. The 2.5-3.5 million foreclosures expected this year will exceed those of 2009, and the year began with what is expected to be the first of many large commercial real-estate bankruptcies.
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. Currently, both countries’ economies are thrusting confidently forward; both are thirsty for more and bigger markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!