Примеры употребления "многосторонние договоры" в русском

<>
Аналогичным образом, важное значение могли бы иметь многосторонние договоры для стран, которые решают задачу развития законодательной базы путем принятия различных новых законодательных актов. Similarly, multilateral treaties could be significant for countries facing the challenge of developing a legislative framework through the adoption of various new legislative instruments.
С одной стороны, многосторонние договоры обычно содержат положения, отдельно посвященные прекращению операции по оказанию экстренной помощи при бедствии и отдельно — денонсации самогo договора. On the one hand, multilateral treaties generally contain separate provisions on termination of the disaster relief operation and denunciation of the treaty itself.
Было указано, что новая волна вооруженных конфликтов немеждународного характера в последнее время обусловила необходимость дальнейшего анализа воздействия таких конфликтов на двусторонние и многосторонние договоры. It was pointed out that a new wave of non-international armed conflicts, in recent times, necessitated further reflection on the impact of such conflicts on bilateral and multilateral treaties.
Направившие ответы государства далее представили обзор той информации, какую их правовые основы (внутреннее законодательство и/или применимые двусторонние или многосторонние договоры) требуют включать в просьбы о предоставлении взаимной правовой помощи. Responding States further provided an overview of the kind of information that their legal framework (domestic legislation and/or applicable bilateral or multilateral treaties) required for inclusion in mutual legal assistance requests.
Новая волна вооруженных конфликтов немеждународного характера настоятельно заставляет далее задуматься о воздействии таких конфликтов на двусторонние и многосторонние договоры, чтобы решить, следует ли их включить в определение термина " вооруженные конфликты ". A new wave of non-international armed conflicts necessitated further reflection on the impact of such conflicts on bilateral and multilateral treaties, in order to decide whether they should be included in the definition of the term “armed conflicts”.
Хотя термин «нормообразующие» является несколько проблематичным — поскольку все договоры создают нормы международного права, — практика государств, как представляется, подтверждает предположение о том, что многосторонние договоры, регулирующие конкретные сферы, нередко частично применяются в ходе вооруженного конфликта, иногда со значительными трудностями. Although the term “law-making” is somewhat problematic — since all treaties create international law — State practice seems to confirm the premise that multilateral treaties governing specific areas are often given partial application during armed conflict, sometimes with considerable difficulty.
Несколько представителей отметили двусторонние и многосторонние договоры и соглашения, заключенные их правительствами в целях облегчения выдачи лиц, занимающихся оборотом наркотиков, содействие оказанию взаимной юридической помощи по уголовным делам, включая передачу судопроизводства, и борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море. Several representatives referred to the bilateral and multilateral treaties and arrangements concluded by their Governments to facilitate the extradition of drug traffickers, promote mutual legal assistance in criminal matters, including the transfer of proceedings, and counter illicit traffic by sea.
Во время сорок четвертой сессии Комиссии некоторые представители ссылались на двусторонние и многосторонние договоры и соглашения, заключенные их правительствами для облегчения выдачи сбытчиков наркотиков, активизации взаимной юридической помощи по уголовным вопросам, включая передачу судопроизводства, и борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море. During the forty-fourth session of the Commission, several representatives referred to the bilateral and multilateral treaties and arrangements concluded by their Governments to facilitate the extradition of drug traffickers, promote mutual legal assistance in criminal matters, including the transfer of proceedings, and counter illicit traffic by sea.
С 1959 года ИМО, единственное специализированное учреждение Организации Объединенных Наций, работа которого посвящена исключительно морским вопросам, разрабатывает всеобъемлющие многосторонние договоры, возлагающие преимущественно на государства флага обязательства по принятию широкого комплекса технических мер, призванных повышать безопасность судоходства и предотвращать загрязнение морской среды с судов. Since 1959, IMO, the sole specialized agency of the United Nations exclusively devoted to maritime affairs, has developed comprehensive multilateral treaties imposing, primarily upon the flag State, a wide range of technical measures designed to improve the safety of shipping and prevent marine pollution from ships.
С 1959 года ИМО, будучи единственным специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, занимающимся исключительно морскими вопросами, разрабатывает всеобъемлющие многосторонние договоры, возлагающие преимущественно на государство флага обязанности по осуществлению широкого круга технических мер, направленных на повышение безопасности судоходства и предотвращение загрязнения морской среды с судов. Since 1959, IMO, the sole United Nations specialized agency exclusively devoted to maritime affairs, has been elaborating comprehensive multilateral treaties imposing primarily upon the flag State a wide range of technical measures designed to improve the safety of shipping and enhance the prevention of marine pollution from vessels.
Несколько представителей отметили двусторон-ние и многосторонние договоры и соглашения, заключенные их правительствами в целях облег-чения выдачи лиц, занимающихся оборотом нар-котиков, содействия оказанию взаимной юридиче-ской помощи по уголовным делам, включая передачу судопроизводства, и борьбы с незаконным оборотом наркотиков на море. Several representatives referred to the bilateral and multilateral treaties and arrangements concluded by their Governments to facilitate the extradition of drug traffickers, promote mutual legal assistance in criminal matters, including the transfer of proceedings, and counter illicit traffic by sea.
С 1959 года ИМО, будучи единственным специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, занимающимся исключительно морскими вопросами, разрабатывает всеобъемлющие многосторонние договоры, в соответствии с которыми преимущественно государствам флага предписывается принимать широкий диапазон технических мер в целях повышения безопасности судоходства и укрепления предотвращения загрязнения морской среды с судов. Since 1959, IMO, the sole United Nations specialized agency exclusively devoted to maritime affairs, has been elaborating comprehensive multilateral treaties imposing primarily upon the flag State a wide range of technical measures designed to improve the safety of shipping and enhance the prevention of marine pollution from vessels.
Некоторые документы (в особенности многосторонние договоры и резолюции об учреждении международного или регионального механизма для экстренной помощи при бедствиях) обычно содержат в целом положения, где предусматривается создание запасной схемы финансирования этого механизма, которая в идеале позволяет этому механизму, в свою очередь, финансировать операции экстренной помощи в случае бедствий. Certain instruments — particularly multilateral treaties and resolutions establishing an international or regional disaster relief mechanism — generally contain provisions establishing a standby funding scheme for that mechanism, and it is in turn this mechanism which, ideally, provides funding for disaster relief operations.
с учетом своих конституционных положений в полной мере использовать многосторонние договоры, в частности Конвенцию 1988 года, Конвенцию об организованной преступности и Конвенцию против коррупции, в качестве правовой основы для направления и выполнения просьб о взаимной правовой помощи, а также в дополнение к двусторонним и региональным договорам о сотрудничестве в правоохранительной области; Make full use of multilateral treaties, notably the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption, subject to their constitutional provisions, as a legal basis for requesting and granting mutual legal assistance and as a supplement to bilateral and regional treaties on judicial cooperation;
с учетом своих конституционных и правовых положений и с соблюдением соответствующих норм международного права в полной мере использовать многосторонние договоры, в частности Конвенцию 1988 года, Конвенцию об организованной преступности и Конвенцию против коррупции, в качестве правовой основы для направления и выполнения просьб о выдаче в дополнение к двусторонним и региональным договорам о сотрудничестве в правоохранительной области; Make full use of multilateral treaties, notably, the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption, subject to their constitutional and judicial provisions and consistent with relevant international law, as a legal basis for requesting and granting extradition as a supplement to bilateral and regional treaties on judicial cooperation;
Правительство этой страны считает, что по вступлении в силу 15 сентября 1947 года мирного договора с Италией многосторонние договоры неполитического характера, которые оставались в силе между Соединенными Штатами и Италией во время войны между двумя сторонами и которые ни одно из правительств этих стран не денонсировало в соответствии с условиями, содержащимися в них, они в настоящее время остаются в силе и продолжают действовать между Соединенными Штатами и Италией. “It is considered by this Government that, with the coming into force on 15 September 1947 of the treaty of peace with Italy, the non-political multilateral treaties which were in force between the United States and Italy at the time a state of war commenced between the two countries, and which neither government has since denounced in accordance with the terms thereof, are now in force and again in operation as between the United States and Italy.
Правительство этой страны считает, что по вступлении в силу 15 сентября 1947 года мирного договора с Италией многосторонние договоры неполитического характера, которые оставались в силе между Соединенными Штатами и Италией во время войны между этими двумя странами и которые ни одно из правительств этих стран не денонсировало в соответствии с условиями, содержащимися в них, в настоящее время остаются в силе и продолжают действовать между Соединенными Штатами и Италией. “It is considered by this Government that, with the coming into force on 15 September 1947 of the treaty of peace with Italy, the non-political multilateral treaties which were in force between the United States and Italy at the time a state of war commenced between the two countries, and which neither government has since denounced in accordance with the terms thereof, are now in force and again in operation as between the United States and Italy.
Однако до 1969 года не существовало многостороннего договора, устанавливающего общий режим ответственности за ущерб, причиненный загрязнением нефтью. However, until 1969, there was no multilateral treaty establishing a liability regime for oil pollution damage.
Кроме того, для помещения в сборник готовятся удостоверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю. In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General are being prepared for posting on the site.
Информация за 2004 год взята с веб-сайта по многосторонним договорам, который ведет Управление по правовым вопросам Секретариата. Information for 2004 is taken from the multilateral treaties web site of the Office of Legal Affairs of the Secretariat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!