Примеры употребления "мирная" в русском с переводом "peaceful"

<>
Мирная смена режима вполне возможна. A peaceful transition is not unlikely.
(2) мирная кончина режима Милошевича. (2) the peaceful demise of the Milosevic regime.
Нам нужна стабильная, процветающая и мирная Россия. We need a stable, prosperous, and peaceful Russia.
А вот по соседству - мирная Замбия - 15 процентов. And this is peaceful Zambia, neighboring country - 15 percent.
«Мирная защита ресурсов подразумевает отсутствие излишних международных обязательств. The peaceful safeguarding of resources would imply not taking on too many global commitments.
Происходящее сегодня - не революция, а мирная демократическая эволюция. For we are engaged not in revolution, but in peaceful democratic evolution.
И все же преуспевающая и мирная Европа не является идиллией; Yet this prosperous and peaceful Europe is not idyllic;
Мирная реинтеграция этого региона в состав остальной Украины представляется весьма проблематичной. Its peaceful reintegration into the rest of Ukraine looks very moot.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности". The peaceful demonstration was brutally dispersed by the police and "volunteer" party vigilantes.
И мирная Украина больше не представляла бы для России парадоксальную военную угрозу. A peaceful Ukraine would no longer pose a paradoxical military threat to Russia.
Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали. Georgia's peaceful revolution is not replicable elsewhere, but it has made neighboring regimes nervous.
Мирная сущность космических программ была закреплена в 1967 году Договором о космосе. The peaceful nature of space activities was solidified with the Outer Space Treaty of 1967.
«Мирная революция, — объявляет националистический таблоид Global Times, — это просто другое название цветной революции». Peaceful evolution,” the nationalist tabloid Global Times proclaimed, was just another name for color revolution.
Мы также понимали, что ее мирная победа станет уроком для остальных членов блока. We knew, too, that its peaceful victory would be a lesson for the rest of the bloc.
Однако, эта мирная прогулка была посвящена подтасованным выборам, политической коррупции и президенту Владимиру Путину. But the peaceful stroll was all about rigged elections, political corruption and President Vladimir Putin.
А еще больше мне надоело слушать о том, что христианство по своему существу мирная религия. I am even more tired of hearing that Christianity is inherently peaceful.
Но мирная ядерная программа Ирана берет свое начало в конце 1960-х и 1970-х годов. But Iran's peaceful nuclear program originates from the late 1960's and 1970's.
Мы уверены, что такая мирная «ядерная дубинка» не может применяться в случае соблюдения государствами своих обязательств в области нераспространения. We believe that such a peaceful nuclear bludgeon should not be used in cases where Governments comply with their commitments in the area of non-proliferation.
Падение Берлинской стены ознаменовало конец эры недоверия и разделения и открыло путь к сотрудничеству, целью которого является мирная и стабильная Европа. The fall of the Berlin Wall marked the end of an era of mistrust and division, and opened the way for cooperation aimed at a peaceful and stable Europe.
Эту надежду принесла мирная "Революция Роз", однако не политика, а экономика будет определять успех или неудачу Грузии в последующие десять лет. A peaceful "Rose revolution" brought this about, but economics, not politics, will determine whether Georgia prospers or endures another lost decade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!