Примеры употребления "минимального" в русском с переводом "minimal"

<>
Стоимость тика — размер минимального изменения цены инструмента в валюте котировки; Tick price — the size of minimal price change in quote currency;
Солнечные установки не имеют движущихся частей, они бесшумны и требуют минимального ухода. Solar systems have no moving parts, are noiseless and require minimal maintenance.
В безопасном режиме запуск Windows выполняется с использованием минимального набора файлов и драйверов. Safe mode starts Windows in a basic state, with a minimal set of files and drivers.
Но при Ахмадинежаде большие уступки потребуются для продолжения даже самого минимального дипломатического процесса But, with Ahmadinejad, a high level of appeasement will be necessary for even the most minimal diplomatic process to continue.
Конечно, следует делать все возможное для того, чтобы не допустить даже минимального шанса подобной войны. Of course, they should act to reduce even minimal chances of such a war.
Принцип многосторонних отношений требует минимального согласия всех основных крупных экономических держав в отношении глобальных правил и норм. Multilateralism requires minimal consensus on global rules and norms among all major powers.
Как можно установить мир между Палестиной и Израилем, если палестинцы не могут добиться минимального согласия между собой? With Palestinians unable to agree among themselves on a minimal national consensus, how can peace be established between them and Israel?
Тем самым, их геном – это лишь один из вариантов минимального генома, а не окончательный минимальный геном в природе. So their genome is a minimal genome, not the minimal genome.
Для параметра debug можно задать значение all или значение минимального запрашиваемого уровня серьезности, соответствующего типу сообщения (параметр type): The debug parameter value can be set to "all" or to a minimal requested severity level that corresponds to type of the message:
Воссоздание отношений минимального взаимного доверия требует ясности относительно разногласий и согласия, а также тех красных линий, которые нельзя переходить. Reestablishing a relationship of minimal trust requires clarity about areas of disagreement as well as agreement and red lines that cannot be crossed.
Они разместились на спортивном поле и подали заявку в муниципалитет с просьбой о предоставлении минимального жилья и основных услуг. They settled in a sports field and filed an application with the municipality for provision of minimal shelter and basic services.
Но есть одно решение, основанное на локальном использовании возобновляемой энергии, которое требует минимального начального инвестирования и может быть развито со временем. But one solution, based on the local use of renewable energy, requires minimal initial investment and can be expanded over time.
Вместо того, чтобы создавать как можно больше ядерного оружия, он провозгласил доктрину "достаточности", означавшей наличие только минимального количества оружия для защиты. Rather than try to build as many nuclear weapons as possible, he proclaimed a doctrine of "sufficiency," holding only a minimal number for protection.
Либо же, как весьма достоверно полагают многие, Путин может решить, что он ничего не приобретает даже от минимального сотрудничества с Западом. Or, as has been credibly suggested, Putin could decide he has nothing to gain by even minimally cooperating with the West.
Но это требует приверженности к реальному видению того, что необходимо для минимального функционирования афганского государства, помимо очевидной необходимости в эффективных силах безопасности. But that requires commitment to a real vision of what constitutes a minimally functioning Afghan state, beyond the obvious need for effective security forces.
По крайней мере, в ближайшем будущем, он поменяет свою практику “минимального правительства и максимального государственного управления” в “умеренное правительство и максимальное управление”. At least in the near term, it is shifting its practice of “minimal government and maximum governance" to one of “moderate government and maximum governance."
В целом количество журналистов и репортеров, работающих в зонах войны, увеличилось, поскольку современная техника позволяет вести прямые репортажи при наличии минимального оборудования. Generally, the number of journalists and reporters working in war zones has increased because modern technologies have made it possible to report instantaneously with minimal equipment.
Мы все видим, как чувствуют и ведут себя другие, но без минимального исторического и культурного руководства, необходимого для того, чтобы расшифровать эти реакции. We all see how others feel and react, but without the minimal historical and cultural tools necessary to decipher those reactions.
Однако высокий уровень осуществления проектов, который представлен как главная предпосылка для успеха НИС, требует лишь минимального вовлечения системы Организации Объединенных Наций в успешно осуществляемые проекты. However, a high fulfilment level- presented as a prerequisite for NEX success- only calls for minimal involvement of the United Nation system, in upstream activities.
Само по себе избрание национальным избирательным правом исполнителя обеспечивает тип минимального согласия, которое расколотые на фракции парламенты Индии, к сожалению, так никогда и не смогли укрепить. The very election by national suffrage of an executive provides the type of minimal consensus that India's faction-riven parliaments have, sadly, never been able to cultivate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!