Примеры употребления "минимального размера оплаты труда" в русском

<>
В Швеции, а также в некоторых других странах с мощными системами социального обеспечения — Дании, Норвегии, Швейцарии — нет установленного законодательством минимального размера оплаты труда. Sweden, along with some other countries with big social safety nets – Denmark, Norway, Switzerland – doesn't have a legally mandated minimum wage.
В настоящее время основная ставка для национального минимального размера оплаты труда составляет 4,20 фунта стерлингов в час для трудящихся в возрасте 22 лет и старше. The main rate for the National Minimum Wage is currently £ 4.20 per hour for workers aged 22 or over.
В настоящее время за счет этих средств для каждой охваченной системой семьи производятся социальные отчисления в размере 15 % минимального размера оплаты труда, установленного в федеральном округе. A social-welfare contribution equivalent to 15 per cent of the minimum wage in the Federal District is made annually for each beneficiary family.
Политики в некоторых странах уже начинают понимать, что привязывать получение основных средств к существованию к работе посредством минимального размера оплаты труда — это не самый логичный способ добиваться социальной справедливости. It's dawning on politicians in some countries that tying basic subsistence to work through the minimum wage is not the most logical way to achieve social justice.
Месячная оплата труда работника, который полностью отработал определенную на этот период норму рабочего времени и выполнившего свои трудовые обязанности (нормы труда), не может быть ниже установленного минимального размера оплаты труда. The monthly wage of a worker who has entirely completed the stipulated norm for the working time of that period and who has carried out his work-related obligations (labor norms) may not be lower than the established minimum wage.
В соответствии с Законом Республики «О повышении минимального размера оплаты труда», за время проведения компании размер минимальной заработной платы увеличился c 9 манат в 2003 году до 75 манат с сентября 2008 года. The minimum wage increased during the campaign to raise wages, from 9 manats in 2003 to 75 in September 2008, in accordance with the Minimum Wage Increase Act.
правовые нормы, регулирующие режим работы домашней прислуги, уточнив при этом, пользуются ли они теми же правами, что и другие трудящиеся, в том числе с точки зрения максимальной продолжительности рабочего дня, выходных дней и минимального размера оплаты труда; The legal norms regulating domestic work, and specifically whether domestic workers enjoy the same rights as other workers, including the maximum working day, rest days and the minimum wage; and
В настоящее время правительство уделяет большое внимание вопросу минимального размера оплаты труда, и в своем программном заявлении оно взяло обязательство постепенно (не позднее чем к 2002 году) увеличить минимальный размер оплаты труда, подняв его выше прожиточного минимума несемейного взрослого. At present the Government places great emphasis on the issue of the minimum wage, and in its programme declaration it committed itself to gradually (by 2002 at the latest) increasing the minimum wage above the minimum standard of living of an adult living alone.
Многие люди могут согласиться на работу за зарплату, которая меньше минимального размера оплаты труда, и на более гибких условиях, если у них будет гарантированный доход и если им больше не нужно будет цеплять за неудобную работу, чтобы не оказаться на улице. Many people may agree to work for less than the current minimum wage, and on more flexible terms, if they're supplementing a guaranteed income, not scrambling to avoid having to beg for food.
Что касается прав трудящихся в отношении минимального размера оплаты труда, то соответствующие положения содержатся в Конституции Республики, Трудовом кодексе и декрете № 103- Законе о минимальном размере оплаты труда, в котором говорится: " При определении размера оплаты труда не допускается дискриминация по признаку пола ". The rights granted to male and female workers are satisfactory with respect to the minimum wage, which is covered in the national Constitution, the Labour Code, and Decree 103 (Minimum Wage Law), which sets pay scales without discrimination as to sex.
В январе 2007 года нескольким членам конгресса была передана резолюция Фоно, в которой законодательный орган заявил о поддержке представителями законодательной власти Американского Самоа усилий губернатора и конгрессмена Фалеомаваеги, нацеленные на то, чтобы Американское Самоа было исключено из законопроекта Соединенных Штатов о повышении минимального размера оплаты труда, который был представлен в конгресс. A Fono resolution conveying the support of American Samoa's lawmakers for the efforts by the Governor and Congressman Faleomavaega to exclude American Samoa from a United States minimum wage increase bill before Congress was transmitted to several members of Congress in January 2007.
Некоторые страны, в сельском хозяйстве которых насчитывается значительное число наемных работников, располагают специальной системой мониторинга оплаты труда и условий работы, предусматривающей (как, например, в случае Соединенного Королевства) специальный юридический механизм в целях установления минимального размера оплаты труда и недопущения эксплуатации, которая может возникнуть вследствие высоко рассредоточенного и маломасштабного характера их занятости. Some countries where there are substantial numbers of hired workers in agriculture have a special system for monitoring the wages and conditions of service, with (in the UK) a special legal mechanism to set minimum wages and to avoid exploitation that may result from the fragmented and small-scale nature of their employment.
поэтапное повышение уровня заработной платы, включая повышение минимального размера оплаты труда и заработной платы работников бюджетных организаций (индексация с 1 апреля 1999 года заработной платы работников бюджетной сферы в среднем в 1,5 раза, с 1 апреля 2000 года в 1,2 раза, в 2002 года- индексация тарифной части фонда оплаты в среднем в 1,89 раза); gradual increase in wage levels, including increases in the minimum wage and the wages of workers in budget organizations (indexation of wages of workers in the budgetary sphere by a factor of 1.5 from 1 April 1999 and 1.2 from 1 April 2000, indexation of the tariff constituent of the wage fund by an average factor of 1.89 in 2002);
В статье 16 формулируется принцип недискриминации по признаку пола; в статье 154 приводится определение заработной платы и говорится, что работникам не может выдаваться зарплата ниже минимального размера заработной платы; в статье 158 указывается, что виды и системы оплаты труда и тарифные ставки к ним устанавливаются коллективными договорами и трудовыми договорами, а в соответствующих случаях- по согласованию между работодателем и профсоюзной организацией. Section 16 sets forth the principle of non-discrimination based on sex; section 154 provides for a definition of remuneration and states that workers may not be paid less than the minimum wage; and section 158 states that forms and systems of remuneration and rates are to be specified in collective agreements and employment contracts, and in relevant cases by mutual agreement between the employer and the trade union.
Система минимальных размеров оплаты труда применяется ко всем работникам частного сектора, сельскохозяйственного и несельскохозяйственного профиля. The minimum wage system applies to all workers in the private sector, both farming and non-farming.
Минимальный размер оплаты труда варьируется в пределах конкретных тарифных разрядов в зависимости от сложности и ответственности работы. Minimum wage levels are graduated according to the complexity, responsibility and difficulty of work within the individual scale levels.
Таким образом, в Трудовом кодексе закреплено право на базовое вознаграждение, и минимальный размер оплаты труда имеет силу закона. The right to a basic wage is thus established in the Labour Code, and the minimum wage has force of law.
Законы, устанавливающие минимальный размер оплаты труда, или влиятельные профсоюзы, выступающие за его увеличение, являются серьезной проблемой для любой страны, куда прибывает большое количество иммигрантов. Minimum wage laws or strong unions that bargain up wages are a problem in any country with big immigrant inflows.
Если снизить минимальный размер оплаты труда, многие из вновь прибывших иммигрантов, в основном с Ближнего Востока, смогут найти себе работу, что снизит уровень социальной и межэтнической напряженности. Lowering the minimum wage could draw more of the new, mainly Middle Eastern population, into the workforce and reduce social and ethnic tension.
Германия, которая в прошлом году приняла закон, устанавливающий минимальный размер оплаты труда, а затем открыла двери для огромного количества иммигрантов, тоже, вероятнее всего, скоро столкнется с этими проблемами. Germany, which only introduced a national minimum wage last year and then opened its doors wide to immigrants, is in the process of manufacturing a similar problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!