Примеры употребления "место для дачи свидетельских показаний" в русском

<>
Для успешного судебного преследования необходимы также специальные механизмы, в том числе конкретное законодательство по борьбе с торговлей людьми, возможности для отслеживания информации в сети Интернет с целью предоставления доказательств в электронной форме в случае использования сети Интернет, возможности для отслеживания каналов оборота денег и выявления лиц, эксплуатировавших потерпевших в результате торговли людьми, и, наконец, поиск потерпевших для дачи свидетельских показаний. Important tools required for a successful prosecution included specific anti-trafficking legislation, the ability to track information over the Internet to provide digital evidence when the Internet had been used and to trace the money trail and identify those who exploited trafficked persons, and finally to locate the victims and secure their testimony.
Ожидается, что в 2001 году для дачи свидетельских показаний в ходе судебных разбирательств в Арушу совершат поездки 150 свидетелей обвинения, в том числе 140 свидетелей из Руанды. It is anticipated that 150 witnesses for the prosecution, 140 of whom are from Rwanda, are expected to travel to Arusha in 2001 to give testimony at trial hearings.
обеспечения проведения допросов детей-жертв и свидетелей с учетом интересов ребенка, а также создания возможности для осуществления надзора со стороны судей, облегчения процесса дачи свидетельских показаний и снижения вероятности запугивания, например, путем использования вспомогательных средств для дачи свидетельских показаний или назначения экспертов-психологов. To ensure that child victims and witnesses are questioned in a child-sensitive manner and allow for the exercise of supervision by judges, facilitate testimony and reduce potential intimidation, for example by using testimonial aids or appointing psychological experts.
Следует поощрять правительства к проведению обзора существующей практики оказания защиты и поддержки лицам, которые приглашаются для дачи свидетельских показаний в их судебных системах и подвергаются опасности, с тем чтобы обеспечить надлежащее финансирование и снабжение ресурсами в целях осуществления надежных и эффективных программ защиты свидетелей. Governments should be encouraged to review their current practices with regard to the protection and support provided to persons called upon to give testimony in their court systems, who are under threat, in order to ensure that adequate funding and resources are available to maintain robust and effective witness protection programmes.
заседания: устный синхронный перевод всех слушаний на английский, французский и боснийский/хорватский/сербский языки и с них; устный перевод на местах, включая последовательный устный перевод во время опроса потерпевших и свидетелей, проводимых следственными группами, подготовки свидетелей для дачи свидетельских показаний в зале суда, собеседований с подозреваемыми или обвиняемыми и собеседований с задержанными (по просьбе либо Канцелярии Обвинителя, либо Секретариата); Meetings: provide simultaneous interpretation for all court hearings into and from English, French and Bosnian/Croatian/Serbian; and field interpretation covering consecutive interpretation for interviews of victims and witnesses conducted by the investigation teams, proofing of witnesses prior to their testimony in the courtroom, interviews with suspects or accused persons, and interviews with detainees, at the request of either the Office of the Prosecutor or the Registry;
Кроме того, в отношении размещения замещающего механизма/замещающих механизмов следует учитывать, что в случае проведения судебного процесса над лицом, скрывавшимся от правосудия, потребуется перевод свидетелей, которые в основном проживают в затронутых странах, к месту расположения механизма/механизмов для дачи свидетельских показаний. In addition, with respect to the location of the residual mechanism (s), it should be borne in mind that in the case of trial of a fugitive, there would be a need to transfer the witnesses, who mainly reside in the affected countries, to the seat of the mechanism (s) to testify.
В 2006 году правительство инициировало проведение учебных занятий и форумов для общественности по вопросам использования вспомогательных средств для дачи свидетельских показаний уязвимыми потерпевшими и свидетелями. In 2006, the Government delivered training and public forums on the use of testimonial aids in court for vulnerable victims and witnesses.
Устный синхронный перевод всех слушаний на английский, французский и боснийский/хорватский/сербский языки и с них; устный перевод на местах, включая последовательный устный перевод во время опроса потерпевших и свидетелей, проводимых следственными группами, подготовки свидетелей для дачи свидетельских показаний в зале суда, собеседований с подозреваемыми или обвиняемыми и собеседований с задержанными (по просьбе либо Канцелярии Обвинителя, либо Секретариата); Provide simultaneous interpretation for all court hearings into and from English, French and Bosnian/Croatian/Serbian, field interpretation covering consecutive interpretation for interviews of victims and witnesses conducted by the investigation teams, proofing of witnesses prior to their testimony in the courtroom, interviews with suspects or accused persons and interviews with detainees, at the request of either the Office of the Prosecutor or the Registry;
С момента начала разбирательств в январе 1997 года до августа 2000 года в Арушу для дачи свидетельских показателей были доставлены в общей сложности 150 свидетелей обвинения. From the commencement of trials in January 1997 up to August 2000 there were a total of 150 prosecution witnesses brought to Arusha for testimony.
не будет задержек в осуществлении производства по причинам, не зависящим от Трибунала, включая болезнь обвиняемых, непредвиденное разглашение материалов, выдвижение просьб о замене адвокатов защиты, пересмотр дел, судебные процессы по которым завершены, и отсутствие свидетелей для удостоверения заявлений дачи свидетельских показаний. There are no delays in the proceedings for reasons beyond the control of the Tribunal, including illness of the accused, unforeseen disclosure of material, requests for replacement of defence counsel, review of cases already tried and the availability of witnesses to certify statements and provide testimony.
При определении того, в каких случаях адвокат или нотариус обязан сообщать об операциях с его участием, можно опираться на судебную практику Федерального суда в двух областях, касающихся с соблюдения профессиональной тайны адвокатами и нотариусами и, по аналогии, права на отказ от дачи свидетельских показаний. In order to determine whether or not an attorney or notary is subject to the reporting obligation for a given activity, two areas of the Federal Tribunal's jurisprudence can be consulted — professional secrecy of attorneys and notaries and, mutatis mutandis, the right to refuse to testify.
Что касается процесса рассмотрения апелляции, то Марокко выделило две проблемы, вызывающие озабоченность: решение вопроса о приемлемости апелляций, которое, по мнению Марокко, должно ограничиваться процедурным рассмотрением по апелляциям; и проблема одновременной дачи свидетельских показаний двух лидеров племенных групп (шейхов), что, по мнению Марокко, является недопустимым, поскольку это причинит вред интересам заявителей, как это уже было в процессе идентификации. With respect to the appeals process, Morocco identified two areas of concern: the issue of admissibility of appeals, which in its view should be limited to a procedural review; and that of the concurrent testimony by two tribal leaders (sheikhs), which Morocco considered unacceptable since it would be prejudicial to the appellants as it had been during the identification process.
Кроме того, были внесены изменения в Уголовный кодекс и соответствующее законодательство в целях облегчения дачи свидетельских показаний молодыми жертвами сексуального насилия или жертвами преступлений с применением насилия и повышения роли заявлений жертв. In addition, the Criminal Code and related legislation had been amended to facilitate the testimony of young victims of sexual or violent crime and to expand the role of victim impact statements.
не будет задержек в осуществлении производства по причинам, не зависящим от Трибунала, включая болезнь обвиняемых, непредвиденное разглашение материалов, выдвижение просьб о замене адвокатов защиты, пересмотр дел, судебные процессы по которым завершены, и отсутствие свидетелей для удостоверения заявлений и дачи свидетельских показаний. There are no delays in the proceedings for reasons beyond the control of the Tribunal, including illness of the accused, unforeseen disclosure of material, requests for replacement of defence counsel, review of cases already tried and the availability of witnesses to certify statements and provide testimony.
Когда будет учрежден Международный уголовный суд, он частично будет пользоваться услугами правозащитников, находящихся в условиях чрезвычайных ситуаций, для сбора информации из первых рук и дачи свидетельских показаний. As the International Criminal Court becomes established it will rely, in part, on human rights defenders present in emergency situations to gather first-hand information and to provide testimony.
обеспечения того, чтобы дети-жертвы и свидетели имели возможность свободно и по своему усмотрению выражать свои мнения и опасения в отношении своего участия в процессе отправления правосудия, опасения за свою безопасность от действий обвиняемого лица, предпочтительного для них порядка дачи свидетельских показаний и отношения к заключениям, сделанным в ходе процесса; Ensuring that child victims and witnesses are enabled to express freely and in their own manner their views and concerns regarding their involvement in the justice process, their concerns regarding safety in relation to the accused, the manner in which they prefer to provide testimony and their feelings about the conclusions of the process;
обеспечения того, чтобы дети-жертвы и свидетели имели возможность свободно и по своему усмотрению выражать свои мнения и опасения в отношении своего участия в процессе отправления правосудия, опасений за свою безопасность от действий обвиняемого лица, предпочтительного для них порядка дачи свидетельских показаний и отношения к заключениям, сделанным в ходе процесса; Ensuring that child victims and witnesses are enabled to express freely and in their own manner their views and concerns regarding their involvement in the justice process, their concerns regarding safety in relation to the accused, the manner in which they prefer to provide testimony and their feelings about the conclusions of the process;
Нередко они становятся объектом унижений, издевательств и насмешек во время дачи свидетельских показаний в судах. They have often been humiliated, mocked and laughed at during their testimony in courts.
В мае 2005 года правительство Нового Южного Уэльса приняло закон, разрешающий использование записи данных истцом показаний по делу о сексуальном насилии в ходе любого повторного слушания дела после успешного обжалования обвинения, с тем чтобы избежать необходимости вызова истца в суд для повторной дачи свидетельских показаний. In May 2005, the New South Wales government introduced legislation that allowed recording of evidence given by a complainant in a sexual assault trial to be admitted at any retrial following a successful appeal against conviction, so that the complainant was not required to give evidence on retrial.
Правительство открыто признало, что имелись случаи, когда полиция проводила поверхностные расследования, уничтожала доказательства, запугивала жертв и свидетелей либо побуждая их к отказу от дачи свидетельских показаний, либо принуждая их отказаться от уже данных показаний. The Government openly acknowledged that there had been cases of the police conducting superficial investigations, destroying evidence, intimidating victims and witnesses, either deterring them from testifying or forcing them to retract their statements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!