Примеры употребления "местных" в русском с переводом "regional"

<>
И первым делом я начала заказывать еду из местных хозяйств. And the very first thing was about regional food - trying to eat food from within our region.
Мы поговорили с детьми об этом, и начали кормить детей едой из местных хозяйств. So we talked to kids about that, and we really start to feed kids regional food.
Препятствием для маршрутов движения грузовых поездов на дальние расстояния могут служить маршруты движения местных пассажирских поездов на короткие расстояния. Long-distance freight train paths can be precluded by short-distance train paths for regional passenger trains.
Однако, по мере того как потребность в жизнестойких местных и международных институтах достигает максимального уровня, поддержка, оказываемая им, ослабевает. And yet, just as the need for robust regional and international institutions is at its greatest, support for them is waning.
Местные администрации обладают своими собственными инструментами оппозиции, включая пропаганду в местных средствах массовой информации, а также возможность манипуляции результатов голосования. Regional administrations also possess their own instruments of obstruction, including propaganda outlets in the regional media, as well as the ability to manipulate ballot papers.
Тянувшаяся годами кровопролитная осада завершилась еще большим кровопролитием, благодаря российской воздушной мощи, иранским ударным частям и боевикам всевозможных местных вооруженных группировок. A brutal siege that has ground on for years was finally brought to a bloody end by a surge of Russian airpower, Iranian shock troops and assorted regional militia fighters.
Рамочная платформа децентрализации и регионализации, утвержденная в июне 2007 года, содержит модели для региональных структур, которые будут гибко использоваться с учетом местных условий. The framework for decentralization and regionalization, approved in June 2007, set out models for regional structures, to be used flexibly in response to conditions on the ground.
Сбыт товара без посредников дает фермерам следующие преимущества: снижение степени риска, установление прямых контактов с потребителями, налаживание производства специализированной продукции и реклама местных изделий. Direct marketing of products presents the following benefits to the farmer: decreased risk, direct consumer contacts, production of specialized products and the promotion of regional identity.
Почтовое управление указало, что в отличие от почтовых отправлений на французском языке, обработка почтовых отправлений на местных языках не может производиться автоматически и требует дополнительных расходов. The Post Office pointed out that, unlike mail addressed in French, mail addressed in a regional language could not be processed automatically, entailing additional processing.
Штаб ОООНКИ расположен в Абиджане, два региональных местных отделения расположены в Буаке (Восточный сектор) и Далоа (Западный сектор), а передовая база материально-технического снабжения — в Ямусукро. The UNOCI headquarters is situated in Abidjan, with two regional field offices located in Bouaké (Sector East) and Daloa (Sector West), and a forward logistics base in Yamoussoukro.
Бразилию узнают теперь не только по апельсиновому соку, но и по самолётам, таким как "Embraer", конкурирующим сегодня с самолетами производителей из США и Европы, предназначенных для местных авиалиний. Brazil is becoming known not only for orange juice, but for aircraft exports like the Embraer jets that now compete with American and European producers for the regional commuter market.
Он также проводит радикальные преобразования в системе взаимоотношений чиновников с их избирателями, общается с населением в местных и центральных СМИ, ездит в общественном транспорте и ходит по улицам. He is also revolutionizing how officials communicate with their constituents, engaging with the public on regional and national media, riding on buses and walking the streets.
Таджикистан имеет протяженную и в основном не охраняемую границу с Афганистаном — и она может стать таким же открытым коридором для экстремистов, каким она до сих является для местных нелегальных торговцев наркотиков. Tajikistan has a long, largely unsecured border with Afghanistan that could be as open to extremist transit as it has been to an illicit regional drug trade.
Центр содействовал этим усилиям путем распространения документации и оказывал отдельную помощь региональным и национальным инициативам через сеть местных отделений Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (УКНПП) и ЮНДКП, соответственно. The Centre contributed to those efforts by disseminating documentation, and it provided selected input to regional and national initiatives through the network of field offices of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP) and UNDCP, as appropriate.
Без устойчивого соглашения, определяющего роль Афганистана в региональной безопасности, каждый крупный сосед будет поддерживать какую-то из местных сил среди древних этнических групп и сект - и будет обязан отвечать на неизбежные кризисы под давлением обстоятельств. Without a sustainable agreement defining Afghanistan’s regional security role, each major neighbor will support rival factions across ancient ethnic and sectarian lines — and be obliged to respond to inevitable crises under the pressure of events.
Например, программа «Синяя птица» с участием ряда доноров помогает дискуссионным группам из стран региона стимулировать обсуждения и добиться более глубокого понимания региональных различий и сходных черт в целях формирования на основе местных условий собственного видения будущего. For example, a multi-donor “Blue Bird” programme helps think tanks from the countries of the region stimulate debates and wider understanding of regional diversity and commonalities in order to formulate a home-grown vision for the future.
В таких областях, как материально-техническое снабжение, кадровые вопросы и целевые фонды, имел место параллелизм в работе полицейских наблюдателей и гражданской администрации МООНБГ, причем как в штаб-квартире миссии в Сараево, так и в местных отделениях. In areas such as logistics, personnel and trust funds, there was a duplication of effort by the police monitors and the UNMIBH civilian administration, both at mission headquarters at Sarajevo and at the regional offices.
ФАО организовала региональные практикумы по разработке и осуществлению национальных программ лесопользования с участием доноров, НПО и местных организаций в Джокьякарте, Индонезия (январь 1998 года), Дакаре (апрель 1998 года), Сантьяго (июнь 1998 года) и Стамбуле (август 1999 года). FAO has organized regional workshops on the formulation and implementation of national forest programmes, with the participation of donors, NGOs and internal organizations, at Yogyakarta, Indonesia (January 1998), Dakar (April 1998), Santiago (June 1998) and Istanbul (August 1999).
Десятилетия позднее Европейское сообщество по-прежнему нуждается в объединяющей силе государств, входящих в его состав, а также в местных политических структурах данных государств, так как общеевропейская идентичность вырисовывается медленно и пока не может привести к объединенной конституционной структуре. Decades later, the European Union still needs the binding power and legitimacy of its constituent nations, as well as of historical regional political structures within those nations, because a common European identity is emerging only slowly and cannot yet justify a unitary constitutional structure.
Согласно статье 218 Конституции Бразилии, фундаментальные исследования должны являться первоочередной задачей государства, а технические исследования должны быть сосредоточены главным образом на поисках решения проблем, с которыми сталкивается Бразилия, а также на содействии развитию местных и региональных систем производства. According to article 218 of the Brazilian Constitution, basic research should be allocated top priority by the State, while technological research should focus mainly on seeking solutions to Brazilian problems as well as furthering the development of domestic and regional production systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!