Примеры употребления "местными" в русском

<>
Часть групп работает с местными школами. A lot of places are working with their local schools.
Я ухаживаю за засухоустойчивыми, кактусами, местными растениями, садом камней. I went drought-tolerant - succulents, indigenous plants, rock garden.
содействовать всестороннему сотрудничеству между сторонами и с местными и международными организациями и учреждениями, участвующими в осуществлении Соглашения; Encouraging full cooperation between the parties and the international and regional organizations and agencies participating in the implementation of the Agreement;
Оставшиеся четыре игрока должны быть местными. The remaining four players must be native-born.
Пакистанские власти начали переговоры с местными талибами Pakistani authorities have begun negotiations with local Taliban
Твердые виды топлива (каменный и бурый уголь) являются важными местными энергетическими ресурсами для стран Центральной Азии. Solid fuels (hard coal and lignite) are an important indigenous energy resource for Central Asia.
Региональные организации по своей природе имеют непосредственную связь с региональными и местными реалиями и традициями и предлагают различные концептуальные подходы к вопросу защиты прав человека. By their very nature, regional organizations had direct contact with regional and country realities and trends, and provided different conceptual approaches to the protection of human rights.
Однако современные государства имеют адекватные силы - полицию – для того чтобы противодействовать насилию, совершаемому местными гражданами по отношению к иммигрантам, и иммигрантами в отношении местных граждан. Modern states, however, possess adequate force – the police – to act against violence perpetrated by native citizens against immigrants and immigrants against native citizens.
Вам также следует связаться с местными правоохранительными органами. You should also contact your local law enforcement.
Местными экспертами были представлены предметные исследования традиционных знаний в области медицины, почв, сельского хозяйства и водных ресурсов; Case studies on the indigenous knowledge of medicine, soil, agriculture and water were presented by local experts;
В соответствии с Законом № 29/1990 дела, касающиеся административных споров, могут рассматриваться местными уездными судами или уездным судом Бухареста в зависимости от места жительства истца. 29/1990, administrative contentious matters may be brought before the county regional court or the regional court of Bucharest within the territorial area where the plaintiff has his or her domicile.
Поэтому в странах с высоким уровнем дохода, как развитых, так и развивающихся, женщины-мигранты, занятые домашним трудом или уходом за детьми и престарелыми, заполняют собой брешь, созданную местными работающими женщинами. Consequently, in the high-income economies, both developed and developing, migrant women, by engaging in domestic work or in child and elderly care, have been filling the care gap left by native working women.
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями. So you have to do it with the local people.
Множество продаваемых по всему миру товаров сделано в Китае, но лишь немногие из них сделаны непосредственно местными китайскими компаниями. Many goods sold around the world are made in China but very few are made by indigenous Chinese companies themselves.
Ядерная программа Ирана (а также его гегемонические амбиции), ситуация в Ираке и с «Хезболлой» в Ливане вместе могут привести к «новому Ближнему Востоку», который по всей вероятности спровоцирует серьёзную конфронтацию, которая не ограничится только привычными местными участниками и конфликтами. The fusion of Iran’s nuclear program (and Iran’s hegemonic ambitions) with the situation in Iraq and with Hezbollah in Lebanon will lead to a “New Middle East” which, in all likelihood, will provoke a major confrontation. This will involve far more than just the usual regional actors and conflicts.
Разумеется, для английского языка применяется иной режим по сравнению со всеми местными языками, включая африкаанс, однако с учетом того, что каждое суверенное государство может выбирать свой собственный официальный язык, режим применения которого может отличаться от режима применения других неофициальных языков, я прихожу к выводу, что такое различие носит объективный и разумный характер и не противоречит положениям статьи 26. Of course English is treated differently from all native languages including Afrikaans, but considering that each sovereign State may choose its own official language and that the official language may be treated differently from non-official languages, I conclude that this differentiation constitutes objective and reasonable distinction which is permitted under article 26.
Они хорошо устанавливают связь с местными гениями-предпринимателями. They're good at tapping into that local entrepreneurial talent.
Отношения между белыми поселенцами и индейскими, а позднее и порабощенными чернокожими женщинами не только одобрялись, но и поощрялись местными властями (хотя для женщин они редко бывали добровольными). Relationships between white settlers and indigenous, and latter black enslaved women, were not only accepted, but encouraged by colonial authorities (although for the women, they were rarely consensual).
Кроме того, Управление оказало (совместно с другими местными представительствами и партнерами) содействие в разработке региональной стратегии в отношении законов, которые создают препятствия к возвращению/реинтеграции беженцев, а в настоящее время занимается пересмотром учебного пособия по правам человека, которым пользуются МООНБГ и Специальные международные полицейские силы. The Office has also assisted with the formulation of a regional strategy (with other field presences and partners) concerning laws that impose obstacles to the return/reintegration of refugees, and is currently revising the human rights training manual used by the Mission and the International Police Task Force.
Я бы хотел посмотреть футбольный матч между местными командами. I'd like to see a soccer match between the local teams.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!