Примеры употребления "мест действия" в русском

<>
LIFT всегда была пионером в применении мест действия. LIFT has always been a pioneer in the use of venues.
В большинстве сделок мы выступаем в качестве принципала, не агента, с вашей стороны и, таким образом, действуем как единственное место совершения действия для выполнения ваших приказов. In most dealings with you we act as principal and not as agent on your behalf and we therefore act as the sole execution venue for the execution of your orders.
В соответствии со статьей 429 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан к лицам, заключенным под стражу, если они оказывают физическое сопротивление работникам мест предварительного заключения, проявляют буйство или совершают другие насильственные действия, допускается в целях предотвращения причинения ими вреда окружающим или самим себе, применение наручников или смирительной рубашки. Article 429 of the Code of Criminal Procedure specifies that, if remand prisoners physically resist officers of a pre-trial detention facility, engage in riotous conduct or commit other violent acts, they may be placed in handcuffs or a straitjacket in order to prevent them from harming themselves or those around them.
MR- Целевой фонд технического сотрудничества по сохранению и рациональному использованию морских черепах и мест их обитания в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, который был учрежден в 2002 году и срок действия которого истекает 31 марта 2004 года; MR- Technical Cooperation Trust Fund on the Conservation and Management of Marine Turtles and their Habitats of the Indian Ocean and South-East Asia, established in 2002 with an expiry date of 31 March 2004;
Статья 4 Предписаний о функционировании мест отдыха, обнародованных Государственным советом в марте 1999 года, содержит следующие положения: " Государство поощряет и развивает подлинную национальную культуру " и запрещает любые действия, которые могли бы вести к национальной розни, оскорблять обычаи и традиции представителей меньшинств или подрывать национальное единство в местах отдыха. Article 4 of the Regulations on the Administration of Recreational Facilities promulgated by the State Council in March 1999 contains the following provisions: “The State encourages and promotes fine national culture” and prohibits any activities that might lead to national division, offend the customs and habits of minority people or undermine national unity in recreational places.
В нескольких случаях Советы предпринимали агрессивные действия в ряде мест, где у США были незначительные интересы или вообще не было оных. In several instances the Soviets acted aggressively in places where the United States had little or no interests.
Действия, хэш-теги и Страницы мест Activity, Hashtags and Place Pages
При оценке степени риска применения пыток в данном деле Комитет считает, что заявительница явно находилась под физическим контролем милиции, даже не смотря на то, что соответствующие действия были совершены вне официальных мест содержания под стражей. In assessing the risk of torture in the present case, the Committee considers that the complainant was clearly under the physical control of the police even though the acts concerned were perpetrated outside formal detention facilities.
Предлагаемая поправка направлена на уточнение сферы действия разметки синего цвета для обозначения мест, где стоянка хотя и разрешена в указанных разметкой местах, но обусловлена некоторыми требованиями или ограничениями (ограничения продолжительности стоянки, плата, категория пользователей и т.д.). The aim of the proposed amendment is the further clarification of the use of blue markings to indicate that although parking is permitted in the places so marked, it is nevertheless subject to some conditions or restrictions (limit of duration, payment, category of user, etc.).
Предлагаемая поправка направлена на уточнение сферы действия разметки синего цвета для обозначения мест, где стоянка, хотя и разрешена в указанных разметкой местах, обусловлена некоторыми требованиями или ограничениями (ограничение продолжительности стоянки, плата, категория пользователей и т.д.). The aim of the proposed amendment is the further clarification of the use of blue markings to indicate that although parking is permitted in the places so marked, it is nevertheless subject to some conditions or restrictions (limit of duration, payment, category of user, etc.).
При настройке запроса на экспресс-вкладке Действия директивы для места хранения в форме Директивы для мест хранения можно указать, чтобы поиск директивы местонахождения выполнялся только по определенным строкам заказа на покупку кросс-докинга. When you set up the query on the Location Directive Actions FastTab in the Location directives form, you can ensure that only specific cross-docking purchase order lines are part of the location directive search.
Следственные действия включали в себя проведение длительных слушаний со всеми сторонами, посещение мест, в которых, по утверждениям, имели место события, приведшие к нарушениям, изучение документов и материалов, а также снятие под присягой показаний многочисленных свидетелей. The investigation measures comprised the holding of prolonged hearings with all parties, visits to the places that were alleged to have been the scene of the events leading to the violations, consultation of documents and papers, and the taking of statements under oath from numerous witnesses.
На Специальном консультативном совещании по Договору об Антарктике, проходившем в 2000 году в Гааге, представители по совету Комитета по охране окружающей среды (КООС) приняли пересмотренные планы управления и продлили сроки действия имеющихся планов управления в отношении многих районов, пользующихся особой защитой, и мест, представляющих особый научный интерес. At the 2000 Antarctic Treaty Special Consultative Meeting in The Hague, representatives, on the advice of the Committee for Environmental Protection (CEP), adopted revised management plans and extended the expiry dates of existing management plans for numerous specially protected areas and sites of special scientific interest.
Государства — члены Группы арабских государств осуждают эти действия, которые представляют собой опасную эскалацию и вопиющую агрессию против исламских святых мест, и считают, что провокационные меры, принятые Израилем, являются явным нарушением соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в частности резолюции 465 (1980) Совета Безопасности. The States members of the Arab Group condemn these acts, which constitute a dangerous escalation and flagrant aggression against Islamic holy places, and consider the provocative measures taken by Israel as constituting a clear violation of the relevant General Assembly and Security Council resolutions, in particular Security Council resolution 465 (1980).
подтверждает призыв к соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций и международному сообществу принимать последовательные, согласованные, скоординированные и совместные действия в поддержку национальных усилий по искоренению нищеты с уделением особого внимания созданию рабочих мест и трудовой деятельности, а также расширению возможностей и улучшению положения женщин; Reiterates the call that the relevant organizations of the United Nations system and the international community take consistent, coherent, coordinated and joint actions in support of national efforts to eradicate poverty, with particular attention to employment creation and work and the empowerment and advancement of women;
Лица, блокирующие дороги, или «зарагинас», совершали различные преступные действия, нередко связанные с убийствами: нападение на пассажиров, военные автоколонны, скотоводов, а также грабежи мест расположения беженцев и деревень. “Roadblockers” or “Zaraguinas” committed a number of criminal and often deadly acts: attacks on travellers, military convoys and cattle farmers, and pillaging of refugee camps and villages.
Прекращение действия скорректированных минимальных требований для голосования вследствие отсутствия достаточного количества остающихся мест Discontinuation of the adjusted minimum voting requirements due to lack of sufficient number of remaining seats
Помните, что, если вы решите убрать видео по истечении его срока действия, публикация будет безвозвратно удалена с вашей Страницы, из ее журнала действий и статистики, а также из всех других мест, в которых эта публикация была размещена на Facebook. Keep in mind that if you choose to delete the video when it expires, the post will be permanently removed from your Page, your Page's activity log and insights, and anywhere else it was shared on Facebook.
Такие действия нивелируют универсальный призыв Си к воплощению «китайской мечты», и в то же время страна поощряет политику по поводу Южно-Китайского моря и других мест, настраивая против себя своих же соседей. Doing so has reduced the universal appeal of Xi’s “Chinese Dream,” while encouraging policies in the South China Sea and elsewhere that antagonize its neighbors.
Таким образом, допускается фотографирование, видеосъемка и в целом любые связанные с этим действия, которые позволяют получить требуемую информацию в целях выявления или установления личности исполнителей или сообщников, лиц, которые с ними общаются, мест, которые они посещают, и аналогичных аспектов, при этом принимаются меры для невмешательства в частную жизнь подозреваемого, обвиняемого или третьих лиц, на неприкосновенность которой они не могут разумно рассчитывать. Photographs or videos may be taken, and in general, any related activity may be conducted that will allow relevant information to be gathered in order to identify or distinguish perpetrators or participants, the individuals and places they frequent and similar information, taking every precaution not to violate a reasonable expectation of privacy of the suspect or accused or of third parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!