Примеры употребления "мелким" в русском с переводом "shallow"

<>
Мы считаем его или обманщиком, или мелким человеком, который не осознал недостаточность слов, чтобы выразить то, что является самым важным". We think him either a humbug or a shallow person who has not realized the inadequacy of words to express what is deepest."
Дун оказался мелким, радикальным в своих взглядах, большим шовинистом, чем топ-лидеры Китая, и склонным к необдуманному принятию решений по важным вопросам с широкими социальными и экономическими последствиями. Tung turned out to be shallow, radical in his views, more chauvinist than China’s top leaders, and prone to rash decision-making on important policies with wide-ranging social and economic consequences.
Река здесь мелкая — мы можем перейти вброд. The river is shallow here. We can walk across.
Мелкий бабник строит из себя лихого остряка. A shallow womanizer fashions himself a dashing wit.
А не мелкую могилу за игровым комплексом. Not in a shallow grave out by the swing set.
Мелкий бабник, который строит из себя лихого остряка. A shallow womanizer who fashions himself a dashing wit.
Ты чванливый, мелкий и просто лучше, чем любой из нас, неудачников, правильно? You're snobby, shallow and just way better than any of us losers, right?
Довольно мелкий страховой рынок в России очень сильно зависит от международных перестраховщиков. The relatively shallow Russian insurance market is heavily dependent on international reinsurers.
Любые трещины должны быть мелкими и не приводить к обесцвечиванию (фотография 49). Any cracks should be shallow and not discoloured (photo 49).
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле. Most people are surprised to learn how shallow international grain markets truly are.
К ним относятся сбор дождевой воды и строительство мелких колодцев в безопасных районах. Approaches include rainwater harvesting and shallow well construction in safe areas.
Бывают дни когдя я мелок как сковородка, но километрами ширюсь во все стороны. Some days, I'm as shallow as a baking pan, but I still stretch miles in all directions.
В мелких морях жизнь зародилась рано и здесь она преобразилась в более сложные формы. Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms.
Давая интервью, Кендалл отметил, что он очень разочарован работой совета, назвав ее «мелкой» и «бессодержательной». In an interview, Kendall acknowledged he was “very disappointed” by the board’s work, which he criticized as “shallow” and “very low on content.”
«Мы видим сравнительно мелкий, блюдцеобразный профиль экономической активности, – полагает Пилл, ранее работавший в Европейском центральном банке. “We see a relatively shallow, saucer-shaped profile for economic activity,” said Pill, a former economist at the European Central Bank.
Есть вариант этой темы — когда коробка настолько мелкая, что не обеспечивает все те блага, которые могла бы. One variation on this theme occurs when the box is so shallow that it does not provide all the creature comforts it might.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении. He was content to camp on his own shallow prejudices, and the rest of the world had to be fitted into this narrow terrain.
Симбиоз происходит так: этот маленький кальмар живет неподалеку от берега на Гавайях, в мелкой, в колено глубиной воде. The way that this symbiosis works is that this little squid lives just off the coast of Hawaii, just in sort of shallow knee-deep water.
Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой. But, unless all Europeans accept responsibility for saving the euro - and, with it, the EU - everything else is shallow rhetoric.
Эти лодки особенно эффективны в мелких водах, где пара винтов в трубе, приводимых в движение электродвигателями малой частоты вращения, позволяет ей действовать ближе к морскому дну. The submarines do particularly well in shallow water, where a pair of ducted props powered by low-speed motoring motors likely allows it to operate closer to the sea floor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!