Примеры употребления "межличностных каналов" в русском

<>
Вместе с тематической группой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу ПРООН стремится разрабатывать хорошо продуманные стратегии в сфере коммуникаций с использованием коммерческих, традиционных и межличностных каналов, информировать и мобилизовывать руководителей на различных уровнях и удовлетворять нужды людей. UNDP, along with the United Nations Theme Group on HIV/AIDS, seeks to deploy well-designed communications strategies, using commercial, traditional and interpersonal channels, to inform and mobilize leadership at different levels, and address the need of people.
Создание будущих собственных каналов сбыта. Development of future sales networks under own management.
С точки зрения медицинских антропологов, люди всего мира живут в потоке межличностных взаимоотношений в своих локальных мирах - социальных сетях, семьях, организациях и сообществах. For medical anthropologists, people everywhere live in the flow of interpersonal interactions in local worlds - social networks, families, institutions, and communities.
Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе. There are five such channels, explains retired colonel Viktor Baranets, who has worked in the Ministry of Education and the General Staff for 10 years.
Текущий конфликт занимает сегодня первостепенное положение в умах людей, однако до тех пор, пока благополучие не станет первоочередным и первостепенным для всего человечества, конфликты будут и дальше доминировать в межличностных и международных отношениях. The priority in everyone's minds is the present conflict; but until human well being becomes a universal priority, conflicts will continue to dominate interpersonal and international relations.
Для фигур и каналов (кроме канала Фибоначчи) включение опции "Рисовать объект как фон" дает заливку объекта. Being enabled, this option provides filling of the objects like shapes or channels (excluding Fibonacci Channel) with color.
Действенность своевременных и искренних извинений, когда необходимо смягчить напряженность в межличностных отношениях, несомненна. The efficacy of timely and sincere apologies in defusing personal tensions cannot be doubted.
Использование каналов для принятия торговых решений Using channels in trading decisions
Женские организации и правозащитные организации провели кампанию в целях придания этому вопросу публичного характера, и в 1993 году был принят Закон о бытовом насилии (Закон № 26260), в котором насилие в отношении женщин определяется как любая форма физического, психологического или сексуального насилия, имеющего место в семье или в домашнем кругу или же в рамках каких-либо других межличностных отношений. Women's and human rights organizations had campaigned to bring it into the public arena, and in 1993 the Domestic Violence Act (Act No. 26260) had been adopted, defining violence against women as any form of physical, psychological or sexual violence taking place in the family or domestic unit or in any other interpersonal relationship.
Частота обновлений нашей цены Инструмента зависит от технических ограничений компьютерного аппаратного и программного обеспечения, а также каналов связи и передачи данных. The frequency of updates of our Market price is subject to the technical limitations of computer hardware, software and data and communication links.
Наиболее конкретное выражение эта тенденция получает в программе курса обществоведения, который посвящен изучению человека, его межличностных отношений и его взаимодействия с культурной и социальной средой. The Social Studies syllabus speaks most pointedly to this, as it focuses on the study of man, his interpersonal relationships and his interactions with the cultural and social environment.
Что касается спикеров, сегодня будет выступать Президент ФРС Атланты Деннис Локхарт на конференции финансовых рынках ФРС Атланты с темой "Денежно-кредитной политики: Будет ли традиционная политика банковских каналов оставаться в центре денежно-кредитной политики? ''. As for the speakers, Atlanta Fed President Dennis Lockhart will chair a panel at the Atlanta Fed's financial markets conference with the topic, “Monetary Policy: Will the Traditional Banking Channel Remain Central to Monetary Policy?''
По случаю всемирного Дня прав человека в 1998 году Центр информации и документации Совета Европы в Словении и Управление Республики Словении по делам молодежи издали справочник " Школа и права человека ", в котором содержатся главы о развитии образования по правам человека в словенских школах и о занятиях и образовании по правам человека в рамках предмета " этика и общество ", а также о гуманных межличностных отношениях между отдельными лицами и представителями общин. On the occasion of world Human Rights Day in 1998, the Information and Documentation Centre of the Council of Europe in Slovenia and the Office of the Republic of Slovenia for Youth issued a manual “School and Human Rights”, which contains chapters on the development of human rights education in Slovene schools and classes and education in human rights within the subject “ethics and society”, in establishing humane interpersonal relations between individuals and communities.
Членство китайской Tencent в BAT (Baidu, Alibaba, Tencent) было возможным благодаря ошеломляющему успеху двух социальных медиа каналов – QQ и WeChat. Tencent’s membership of China’s exclusive BAT trio is due to the unrivalled success of its two social media platforms – QQ and WeChat.
Такие последствия пыток, как раздражительность, обидчивость и депрессия, могут также негативно сказаться на межличностных контактах. After-effects of torture, such as irritability, resentment and depression, may also impair interpersonal relationships.
Использование каналов при анализе различных временных промежутков Using channels in multiple time frame analysis
Это означает осознание осознание своей гражданской роли и соответствующих этических и деонтологических принципов и ценностей; способность поощрять применение общих правил к ежедневной демократической жизни; гибкость при урегулировании межличностных конфликтов и решении проблем; концепция школ и общин как мест обучения, обеспечивающих широкий охват и социальную поддержку в контексте всеобъемлющего образования в духе гражданской ответственности в демократическом обществе. They include the conscience of the civic dimension of their role and corresponding ethic and deontological principles and values; the capability of promoting participated rules of democratic everyday life; the flexible management and settling of interpersonal conflicts and problem solving; the concept of schools and communities as spaces of education for inclusion and of social intervention, in the framework of a comprehensive education of students for democratic citizenship.
•... существует три вида каналов: восходящий канал проходит при восходящем тренде, нисходящий канал проходит при нисходящем тренде и горизонтальные каналы, когда цена варьируется в горизонтальном коридоре; •... there are three types of channels, an ascending channel found in and up trend, a descending channel found in a down trend and a horizontal channels when the price is moving in a range.
Оставляя временно в стороне официальные процессы, следует прежде всего признать, что неофициальная координация ответственными руководителями программ обеспечивается с помощью тысяч межличностных контактов, происходящих ежедневно в рамках всей системы. Leaving formal processes temporarily aside, it is first important to recognize that informal coordination by responsible programme managers is achieved through the thousands of interpersonal contacts that take place each day throughout the system.
Третья возможность использования торговых каналов - это их использование в качестве руководства при анализе информации на различных временных промежутках. The third possibility when trading channels is to use them as guidance in multiple time frame analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!