Примеры употребления "маленькому" в русском с переводом "small"

<>
Особенно сейчас, когда он агрессивно навязывает свою систему маленькому соседу. Especially now that the latter is aggressively imposing its system on its much smaller neighbor.
Судя по маленькому черепу и затылочному гребню, жертва была белая женщина. Judging by the small skull and the nuchal crest, the victim was a female Caucasian.
Согласно профессору Джексону, их показала бы только радионуклидная остеосцинтиграфия, которую сложно провести маленькому ребенку, и которая не применяется в диагностике травм черепа. According to Professor Jackson, they'd have only shown up on a radionuclide scan, which is tricky to use on a small child, not so good at detecting the skull fractures.
Лидеры Украины сравнивают стратегию президента России с игрой Pac-Man: он последовательно откусывает от Украины по маленькому кусочку, чтобы это не вызвало крупномасштабной международной реакции. Ukraine’s leaders describe Russian President Vladimir Putin’s strategy as a game of “Pac-Man” — taking bite after bite out of Ukraine in small enough portions that it does not trigger a large-scale international response.
Безусловно, цифра девять предпочтительнее, ведь маленькому подразделению, скажем, численностью шесть человек (именно столько перевозит американская БМП «Брэдли»), будет трудно самостоятельно захватить здание или обеспечить оборону периметра. The nine-man figure would certainly be preferable: small squads, such as the six-men squads carried by U.S. Bradley fighting vehicles, can have difficulty securing a building or establishing a robust defensive perimeter by themselves.
Сейчас санкции становятся для Ирана болезненными, и это может заставить Тегеран относиться к своему маленькому северному соседу с еще большим недоверием – и стать еще более агрессивным. As sanctions start to bite, Iran may grow more wary of its small northern neighbor — and become more aggressive.
рабочие протестуют против выкачивания денег из их пенсионных фондов, подобно корпорации Enron, горожане борются против незаконных конфискаций земли, а сельские жители борются против несправедливости - по маленькому и большому счету - ежедневно. workers protest the Enron-like bilking of their life savings, townspeople fight against illegal land seizures, and villagers battle injustices - small and large - on a daily basis.
И вот мы поднялись к этому маленькому озеру у подножия вершины Эвереста и я начал готовить себя точно также, как я обычно готовлю себя перед заплывом, который планируется быть сложным. And then we got up to this small lake underneath the summit of Mt. Everest, and I prepared myself the same way as I've always prepared myself, for this swim which was going to be so very difficult.
Поступает множество сообщений о пытках, представляющих собой лишение людей сна, побои, сильную тряску, приковывание к маленькому стулу в неудобной позе, оглушение шумом и угрозы принять меры в отношении членов их семей. There are widespread allegations of torture, consisting of sleep deprivation, severe beating, heavy shaking, painful shackling to a small chair, subjection to loud noise and threats of action against family members.
Поступало множество сообщений о пытках, выражающихся в лишении людей сна, побоях, сильной тряске, приковывании к маленькому стулу в неудобной позе, оглушении шумом и угрозах принять меры в отношении членов их семей. There have been widespread allegations of torture, consisting of sleep deprivation, severe beating, heavy shaking, painful shackling to a small chair, subjection to loud noise and threats of action against family members.
Еще одна приоритетная для госсекретаря задача – выразить в ходе визита в Баку поддержку маленькому, но богатому энергоресурсами Азербайджану и его президенту перед лицом непрекращающейся террористической деятельности и постоянных заговоров со стороны Ирана. Another priority for the secretary of state’s visit to Baku should be to express support for the small but energy-rich Caspian state and its president in the face of incessant Iranian terrorist activities and plotting.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: рабочие протестуют против выкачивания денег из их пенсионных фондов, подобно корпорации Enron, горожане борются против незаконных конфискаций земли, а сельские жители борются против несправедливости – по маленькому и большому счету – ежедневно. Widespread corruption has bred deep discontent: workers protest the Enron-like bilking of their life savings, townspeople fight against illegal land seizures, and villagers battle injustices – small and large – on a daily basis.
Целенаправленная политика- в частности, принятое в 1996 году решение городского совета о сокращении вдвое выбросов парниковых газов к 2010 году и конкретные меры по обеспечению достижения этой цели- позволила Ваксьйо, маленькому городу на юге Швеции, увеличить на 44 процента долю источников возобновляемой энергии в составе всех видов используемой энергии. Dedicated policies, most notably a 1996 town council decision to halve emissions of greenhouse gases by 2010 and the specific measures implemented to achieve this, have made it possible for Växjö, a small town in southern Sweden, to increase to 44 per cent the share of renewable energy sources in its energy mix.
Я слишком маленькая для Твистера. I'm too small for Twister.
Комната маленькая и немного узкая. The room is small, somehow narrow.
Собака коричневая, маленькая и худая. The dog is brown, small and thin.
Маленькая машина экономичнее, чем большая. A small car is more economical than a large one.
Это очень маленькая пятиуглеродная молекула. It's a very small, five-carbon molecule.
Иногда это очень маленькие покупки. Sometimes they're really small purchases.
ВВС начали делать маленькие модели. The Air Force started to build smaller models and actually started doing this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!