Примеры употребления "льготы и послабления" в русском

<>
В марте президент попросил миллиардера Виктора Вексельберга проследить за планами создания центра по разработке и продвижению новых технологий в подмосковном Сколково, где для привлечения инвестиций будут предложены налоговые льготы и прочие стимулы. The president asked billionaire Viktor Vekselberg in March to oversee plans to create a hub for the development and marketing of new technologies in the Moscow suburb of Skolkovo, where tax breaks and other incentives would be offered to lure investment.
Это уже второй такой завод, открывшийся в России на прошедшей неделе. Базирующаяся в германском Вольфсбурге VW и базирующаяся в мичиганском Дирборне Ford выполняют свои обещания, данные, чтобы получить налоговые льготы и закрепиться на рынке. The factory was the second to start operating in Russia this week as Wolfsburg, Germany-based VW and Dearborn, Michigan-based Ford follow through on promises made in order to secure tax advantages and a foothold in the market.
«Конечно же, некоторые исследования показывают, что программы социальной поддержки работников, льготы и бонусы вроде наших могут сократить текучку кадров и, оказывается, в некоторой степени даже способствуют повышению производительности труда», - говорит он. “There is, of course, research that show employee benefit programs like ours can improve retention, and appear to improve performance on some level,” he says.
Сегодня, когда становится все более очевидным то, что подход к реформированию школьной системы, господствовавший в последние 30 лет – стандартизированные тесты, льготы и «выбор» - продемонстрировал свою несостоятельность, преподающие деятели искусства могут стать огромным ресурсом, способным превратить школы в место, где дети смогут научиться большему и получить лучший старт в жизни. Today, as it becomes clearer that the dominant approaches to school reform of the last 30 years — standardized testing, charters and “choice” — are fundamentally bankrupt, it is clear that teaching artists can be an enormous resource for making schools places where children learn better and get a better start in life.
Чтобы все поставить на свои места, министр иностранных дел Лавров четко заявил, что его страна не распространит на отказавших России в режиме наибольшего благоприятствования членов ВТО (то есть, на США) льготы и преимущества, предусмотренные соглашением о вступлении и взятыми на себя Россией обязательствами в этой связи. In case the point was lost, Foreign Minister Lavrov explicitly stated that his government will not extend to those WTO members who have not granted Russia MFN status (i.e. the United States) any of the benefits of Russia’s commitments under its accession agreement.
Денежные суммы, которые необходимо потратить на привлечение россиян к службе по контракту (увеличение денежного довольствия, льготы и средства поощрения), могут превысить тот объем средств, который готов выделять военный истэблишмент. The amount that must be spent — on increased salaries, perks and incentives — to attract more Russians to contract service may also be more than what the defense establishment is willing to pay.
Вместо того, чтобы укрепить стабильность, как задумывалось вначале, рокировка преобразила так называемое путинское большинство, состоящее из динамичных россиян из среднего класса, а также двух более консервативных групп, получающих льготы и привилегии от государства (государственные служащие и пенсионеры) и сельских жителей. Оно превратилось в гораздо более реакционное и патерналистское путинское множество. Instead of boosting stability, which seems to have been the intent, the rokirovka transformed the so-called Putin majority — a coalition comprised of economically dynamic, middle-class Russians along with two more conservative social groups, beneficiaries of the state (such as government employees and pensioners) and rural heartland voters — into a much more reactionary, paternalistic Putin plurality.
Глобальная конкуренция за исследования и разработки транснациональных компаний и за преимущества на местах, которые они приносят, скорее всего, усилится в будущем, а многие страны уже предлагают значительные налоговые льготы и продленные налоговые каникулы. Global competition for multinational companies' R&D activity, and for the local benefits that it brings, is likely to intensify in the future, with many countries already offering sizeable tax credits and extended tax holidays.
Однако высокие цены на нефть не повлияли на спрос на нефтепродукты в США в последние годы по ряду причин, включая увеличение государственных расходов, низкие процентные ставки, налоговые льготы и увеличение реальных доходов населения. Several factors have prevented high oil prices from affecting the demand for petroleum products in the US in recent years, such as increased government spending, low interest rates, tax breaks, and an increase in real incomes.
Используя меру "совокупного дохода" - денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ - налоги на доход, как правило, прогрессивные. Using a measure of "comprehensive income" - money income, total capital gains on wealth, imputed rent on owner-occupied housing, non-cash government benefits, and public consumption - income taxes are generally progressive.
Однако как только у правительства появляются дополнительные деньги, президент Лула предоставляет налоговые льготы и субсидии людям, вместо того чтобы использовать их для ремонта дорог. But, whenever the government has extra money, President Lula likes to give tax rebates and subsidies to people, instead of using it on the roads.
Временными исключениями стали бы дополнительная социальная поддержка, жилищные льготы и перенос семейных льгот на детей, живущих в своих странах. Temporary exceptions could include supplemental social assistance, housing benefits or the "export" of family benefits to children living in the home country.
Подобным образом, женщины, желающие оставаться дома с детьми, склонны поддерживать налоговые льготы и семейные пособия, в то время как женщины, которые хотят объединить семью и карьеру, скорее выступят в поддержку расширения системы дошкольного ухода за детьми и гарантированного декретного отпуска. Likewise, women who want to stay home with their children tend to favor tax breaks or family subsidies, whereas women who want to combine work and family are more likely to support expanded childcare and guaranteed parental work leave.
Налоговые льготы и ежемесячные скидки для супружеских пар с детьми и снижение поддержки контрацепции являются одними из самых распространённых средств поощрения рождаемости. Tax benefits and monthly allowances for couples with children and reduced support for contraception are among the most common means of encouraging increased fertility.
Во многих странах ОЭСР политика перераспределения доходов, в частности, налоговые льготы и увеличение социальных пособий, помогла снизить уровень неравенства. In many OECD countries, redistributive policies, like tax breaks and expansion of welfare benefits, have helped reduce inequality.
Страны часто предлагают транснациональным компаниям налоговые льготы и другие преимущества, поскольку они должны конкурировать за привлечение иностранных инвестиций. Countries often offer tax incentives and other subsidies to transnational corporations because they have to compete to attract foreign investment.
Правительства обещают всевозможные льготы и приглашают, оказывают поддержку и дают гарантии частным и некоммерческим компаниям. Governments promise all sorts of things and invite, support and guarantee private or not-for-profit agents.
Политики развивающихся стран надеются, что такие стимулы, как налоговые льготы и свободные земли, будут стимулировать новаторов обосноваться там и процветать. Emerging-market policymakers hope that incentives like tax breaks and free land will induce innovators to settle and prosper there.
Налоговые льготы и военные расходы Буша привели к годовому дефициту бюджета в 500 миллиардов долларов - США придётся повышать налоги и снижать госрасходы, независимо от того, будет переизбран Буш или нет. Thanks to Bush's tax cuts and military spending, which have contributed to budget deficits of $500 billion per year, the US will have to raise taxes and limit budget spending, whether or not Bush is re-elected.
В 1968 году конгресс ввел Закон о Занятости, который среди других положений увеличивал количество рабочих часов и уменьшал льготы и дополнительные выплаты трудящимся. In 1968, it introduced the Employment Act, which, among other regulations, increased working hours and decreased employee benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!