Примеры употребления "локальными" в русском с переводом "local"

<>
Настройки интерактивного входа определяются локальными или доменными политиками компьютера. Interactive logon settings are defined in local or domain computer policies.
Служба транспорта почтовых ящиков взаимодействует только с локальными базами данных почтовых ящиков. The Mailbox Transport service only communicates with local mailbox databases.
Но последствия будут локальными, как при Катрине, потому риск для всей нации невысокий. The impact though would be local — think Katrina — and so the risk to the nation as a whole is modest.
В настоящее время кадровая работа не поддерживается системой управления документооборотом и документы обрабатываются локальными или общими дисководами. Human resources functions are currently not supported by a document management system and documents are managed on local or shared drives.
Мы живем в эпоху, в которую самые важные силы, затрагивающие любую экономику, являются глобальными, а не локальными. We live in an era in which the most important forces affecting every economy are global, not local.
Если вы хотите использовать прокси для соединения даже с локальными серверами, установите флажок Использовать прокси для локальных серверов. You can specify whether you want the proxy used even for local servers by checking the Use proxy for local servers checkbox.
Это была возможность создать безопасный мир, укрепляя международные структуры, занимающиеся локальными конфликтами, несостоятельными государствами, организованными преступлениями и угрозой терроризма. It had the opportunity to create a safer world by strengthening international structures to deal with local conflicts, failed states, organized crime, and the threat of terrorism.
До наступления нового времени рынки были в основном локальными и жёстко защищались от любых посторонних, в том числе от соседних городов. Until modern times, markets were largely local, and heavily protected against outsiders, even from neighboring towns.
Мы, конечно, не претендуем на то, что мы нашли универсальное решение, — мы слишком хорошо знаем, что конфликты слишком часто могут быть чисто локальными и специфическими. We do not pretend, of course, that we have found a solution that has universal application — we know too well how local and individual conflicts can be.
ПРООН разработала и внедрила инструменты контроля за работой системы, и в июле 2004 года управляющие локальными вычислительными сетями (ЛВС) во всех страновых отделениях получили доступ к ним. UNDP has developed and deployed performance monitoring tools and, in July 2004, they were made accessible to local area network (LAN) managers of each country office.
Различия между этими газами (каково их потенциальное влияние на повышение температуры, как долго они способны сохранятся в атмосфере, где они возникают, как они взаимодействуют с локальными экосистемами и экономикой) очень серьёзны. The variations among these gases – in terms of their warming potential, how long they remain in the atmosphere, where they appear, and how they interact with local ecosystems and economies – are profound.
Снижение цен на сырьевые товары значительно усложнит Кремлю задачу распределения финансовой поддержки в ряду бедствующих в экономическом отношении регионов России, лишая правительство одного из его наиболее эффективных инструментов контроля за локальными волнениями. Declining commodity prices make it much more difficult for the Kremlin to be able to distribute financial support to a number of the economically strapped regions of Russia, depriving the government of one of its more effective tools for managing local unrest.
И курды, которые являются самими верными локальными союзниками Америки в борьбе против Исламского государства (запрещенная в России организация), теперь являются противниками Турции и других суннитских арабских повстанческих группировок (некоторые из них также поддерживаются Соединенными Штатами). The Kurds, who have been America’s most stalwart local allies in the fight against Islamic State, now find themselves targeted by Turkey and other Sunni Arab rebel groups (some of them, in turn, also supported by the United States).
От упрочения безопасности за счет баланса сил, предотвращения гонки вооружений и обеспечения кризисной стабильности между противостоящими друг другу военными блоками акцент сейчас перемещается к предотвращению распространения оружия массового уничтожения и к контролю над вооружениями в связи с управлением локальными конфликтами. From improving security through a balance of power, arms race prevention and crisis stability between military blocks confronting each other, emphasis has now moved to preventing the proliferation of weapons of mass destruction and to arms control relevant to local conflict management.
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром2. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования и стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром2. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
В 2006 году Управление по координации гуманитарных вопросов развернуло собственную инфраструктуру терминалов с очень малой апертурой (VSAT), дополняемой беспроводными локальными вычислительными сетями (беспроводными ЛВС), и в некоторых случаях также предоставляло свои услуги другим учреждениям Организации Объединенных Наций и партнерам по оказанию гуманитарной помощи. In 2006, in operations where it was the first on the ground, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs installed its own very small aperture terminal (VSAT) infrastructure supplemented by wireless local area networks (WLANs), and in some situations it also provided services to other United Nations agencies and humanitarian partners.
Кроме того, эта Служба предоставляет другие основные услуги по электронному обеспечению, включая автоматизацию делопроизводства, управление локальными и глобальными сетями, поддержку конечных пользователей в сфере прикладного программного обеспечения, техническое обслуживание и конфигурацию аппаратной части и поддержку осуществления и технического обслуживания комплексной системы управленческой информации. The Service also provides other core electronic support services, including office automation, management of the local area network and the wide area network, end user support for software applications, hardware maintenance and configuration, and support for the implementation and maintenance of the Integrated Management Information System.
[имя_локального_домена] (локальная доставка) [Local domain name] (Local Delivery)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!