Примеры употребления "линии прямой" в русском

<>
При активных и пассивных помехах важно разместить устройства на линии прямой видимости. When dealing with active or passive interference, a critical component to consider is line of sight.
Австрия, Дания, Мексика, Марокко, Португалия и Российская Федерация сообщили, что имеющиеся линии прямой связи продолжают предоставлять консультативные услуги, оказывать юридическую и психологическую помощь жертвам насилия, иногда также и на иностранных языках. Austria, Denmark, Mexico, Morocco, Portugal and the Russian Federation reported that hotlines continued to provide counselling, and legal and psychological assistance to victims of violence, sometimes also in foreign languages.
Целевая группа МООНЛ по вопросам, касающимся сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, разработала стратегию их предотвращения и расследования, включающую предложения о выводе некоторых контингентов из населенных районов, создание линии прямой связи для подачи жалоб, улучшение условий жизни сотрудников и военного персонала и создание в рамках Миссии группы профессиональных следователей и технических консультантов. The UNMIL task force on sexual exploitation and abuse has developed a preventive and investigative strategy, which includes proposals on the relocation of some contingents away from populated areas, the creation of a hotline to receive complaints, improved staff and military welfare and the establishment of a group of professional investigators and technical advisers within the Mission.
МООНК продолжает принимать меры по повышению безопасности в общинах меньшинств, которые включают совместное патрулирование, осуществляемое МООНК и Силами для Косово и установление линии прямой связи. UNMIK has continued to develop measures to improve security in minority communities, with joint patrols of UNMIK and the Kosovo Force and the establishment of a telephone hotline.
Оборудованы линии прямой телефонной связи с правительством и парламентом, местными органами власти и руководителями опасных производств. There are direct phone lines to the Government and Parliament, local authorities and directors of hazardous establishments.
Например, в западных и юго-восточных районах края специальные меры безопасности, совместные патрули, осуществляемые полицией МООНК и СДК, и установление линии прямой связи, как представляется, помогли улучшить обстановку. For example, in the western and south-eastern areas of the province, special security measures, joint patrols by UNMIK police and KFOR and the establishment of a hotline appeared to have eased the situation.
Любые жалобы в отношении работы этой линии прямой связи следует направлять в письменном виде в Городскую комиссию Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, а копии — в УДИП/НЙ и СШАООН/ЦУ и указывать в них конкретную информацию. Any complaints with regard to this hotline should be made in writing to the New York City Commission for the United Nations, with copies to OFM/NY and USUN/HC, and should contain particular information.
Переносная установка Stinger может быть наведена только на ту цель, которая находится на линии прямой видимости», — отметил Уоршим. A man-portable Stinger can only acquire line-of-sight targets,” Worshim said.
«При запуске с установки Avenger, ракета Stinger может получить данные о цели, которые не обязательно находятся на линии прямой видимости. “When firing in the Avenger mode, the Stinger can acquire targets which are not only line-of-sight.
Прежде чем рассказать об этом, посмотрите вниз, вот сюда, где я написал наклон этой линии, наклон этой прямой. Before I talk about that, I've written down at the bottom there the slope of this curve, this straight line.
Если она проходит через какой-либо город или деревню и разделяет их, то корректировка этой линии может быть произведена лишь по прямой просьбе и с согласия обеих сторон». If it runs through and divides a town or village, the line may be varied only on the basis of an express request agreed between and made by both Parties.”
Большинство из этих проектов поддерживались по линии двусторонних программ развития потенциала учреждений (начиная с укрепления потенциала с целью расширения возможностей разработки политики и кончая инвестициями в совершенствование возможностей мониторинга и оценки), прямой поддержки местных инициатив и укрепления исследовательского потенциала. Most of these projects were supported under bilateral programmes that deal with capacity development of institutions (ranging from enhancing capacities for strengthening policy formulation capabilities to investments in improving monitoring and assessment capabilities), direct support to local initiatives, and strengthening of research capacities.
«На линии фронта в российской тактике главное внимание будет уделяться массированному огню с закрытых огневых позиций (особенно из средств большой дальности), результаты которого будут использовать высокомобильные подразделения на боевых машинах, ведущие мощный огонь прямой наводкой». - On the ground, Russian tactics will likely reflect a heavy emphasis on massed indirect fires (particularly long-range fires), with the effects of these fires exploited by highly mobile vehicles with substantial direct fire capability.”
Путин сделал много обещаний россиянам во время своей «Прямой линии». Putin made a lot of promises to Russians on his call-in TV show.
Точка Pm представляет собой точку пересечения прямой линии, соединяющей точки P1 и P2, и продольной вертикальной плоскости, проходящей через точку " R ". The Pm point is the point of intersection between the straight line joining P1, P2 and the longitudinal vertical plane passing through the " R " point.
Оно стремится двигаться по прямой линии, но не может. It wants to travel in a straight line, but it can't.
Траектория пули и угол, под которым она попала в вышку, указывают на то, что выстрел был произведен со сторожевого поста КНА, находящегося на прямой линии видимости в 850 м к северо-западу от сторожевого поста Командования Организации Объединенных Наций. The angle and trajectory at which the projectile struck the tower placed it on a direct line of sight with a KPA guard post located 850 metres north-west of the United Nations Command guard post.
В ходе своей ежегодной прямой линии с россиянами Путин лишь выразил надежду на восстановление мировой экономики, добавив, однако, что им не стоит беспокоиться, потому что его экономическая команда все держит под контролем. In his annual direct line with the Russian people, Putin could only express hope for a recovery of the world economy but that they should not worry, his economic team has everything under control.
Говорят, что когда на ее столе раздается звонок по прямой линии, все присутствующие выходят из кабинета. When the dedicated phone on her desk rings, everyone else leaves the room, the people said.
Было бы честнее, если бы судебный спор между Абрамовичем и Березовским проходил в России, заметил Путин в декабре в ходе своей ежегодной «прямой линии». It would have been fairer if the Abramovich Berezovsky trial had been heard in Russia, Putin said in his annual question and answer session in December.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!