Примеры употребления "лекарственно-устойчивые" в русском

<>
Новые авиалайнеры являются гораздо более зависимыми от электрических систем, чем предыдущие поколения самолетов, но они также разрабатываются и утверждаются ФАУ, как устойчивые к электронным помехам. New airliners are far more reliant on electrical systems than previous generations of aircraft, but they are also designed and approved by the FAA to be resistant to electronic interference.
Вторая причина, по его словам, состоит в том, что роль НАТО является критической «в наши дни и в нашу эпоху, когда происходит колоссальный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который, как мы считаем, верит в демократические ценности, в верховенство закона, в устойчивые парламентские институты, — и беспорядочным миром, который представляет собой угрозу для того стиля жизни, который мы имеем». The second reason, he noted, is that NATO’s role is crucial “in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.”
Это очень, очень важно в настоящее время и в нашу эпоху, когда существует очень серьезный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который верит в демократические ценности, в верховенство закона, устойчивые парламентские институты, — и неупорядоченным миром, который представляет собой опасность для того образа жизни, который мы имеем. That is very, very important in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is, the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.
Следящее окно в 10-12 месяцев кажется дает наиболее устойчивые результаты без избыточного трейдинга. Look-back periods ranging from 10 to 12 months seem to provide the most consistent performance without excessive trading.
Однако никаких сложностей здесь нет, и уже через несколько недель вы будете иметь устойчивые навыки работы с торговым терминалом. However, there’s nothing really difficult about it, and after a few weeks, you’ll already have good expertise on working with the terminal.
Опорные точки создают устойчивые уровни поддержки и сопротивления, поскольку их используют многие трейдеры, финансовые институты и банки. They make strong levels of support and resistance because many traders, as well as financial institutions and banks, use them.
Триггер прорыва – устойчивые торги выше 4300. The breakout trigger is sustained price action above 4300.
Устойчивые результаты по сравнению с основной стратегией RSI (3). Consistent performance and out-performance relative to the vanilla RSI (3) strategy.
Индикатор MACD продолжает двигаться вверх выше сигнальной линии и уровня "0", что указывает на устойчивые бычьи настроения. The MACD indicator continues to trend higher above its signal line and the “0” level, showing strongly bullish momentum.
— Поскольку связанное с Трампом ралли закончилось, устойчивые цены на сырую нефть и хорошие корпоративные результаты должны заставить инвесторов вернуться на российских рынок». “While the Trump rally is over, unless oil collapses, strong crude and good corporate financial results should bring investors back to the Russian market.”
Военные расходы в Китае в целом идут вровень с показателями его экономического роста, составляя за последнее десятилетие устойчивые 2-2,2% от валового внутреннего продукта страны, отмечается в докладе. China’s military spending has generally kept pace with its economic growth rate, remaining a fairly steady share of GDP of 2 percent to 2.2 percent over the past decade, Sipri said.
Если народ начнет проявлять недовольство, устойчивые расходы на органы безопасности, оборону и правительство предотвратят волнения. If they grumble, stable security, defense and government spending should discourage revolt.
Если в этих случаях Обама и Меркель отошли далеко в сторону от мнения большинства и от политической инертности, то это из-за того, что они руководствуются своим стремлением осуществлять реалистичные, устойчивые и постепенные перемены. If, in these cases, Obama and Merkel radically departed from majority opinion and political inertia, it was because they were driven by a commitment to realistic, sustainable, incremental change.
Автократы, которые умирают, находясь у власти, как правило, являются особо искусными и опытными политиками — сумевшими обойти множество опасностей, которые угрожали их власти — и, по всей видимости, создали сильные и устойчивые политические системы, способные оставаться незыблемыми и после их смерти. Autocrats who die in office tend to be particularly adept politicians — having evaded myriad threats to their rule — and they are likely to have fashioned entrenched political systems capable of persisting beyond their passing.
Чтобы пройти квалификационный отбор, солдаты подвергались проверкам Министерства обороны в рамках программы кадровой надежности. Это делалось для того, чтобы в группы попадали только самые надежные и психически устойчивые военнослужащие. To receive SADM qualification, soldiers also had to be screened through the Defense Department's personnel reliability program to make sure they were trustworthy and mentally stable.
Христос воскрес из мертвых и таким образом продемонстрировал неспособность смерти одержать победу и привнести в мир какие-либо устойчивые перемены. Therefore, Christ arose from the dead and demonstrated in this way as well the inability of death to prevail and bring about any stable change in the world.
Устойчивые заблуждения по поводу Ирака и «Аль-Каиды», от которых страдает более трети американцев, препятствуют правильному пониманию сути терроризма, проблем Ближнего Востока и методов работы их собственного правительства. The persistent mistaken beliefs among more than a third of Americans about Iraq and al-Qaeda greatly inhibit public understanding about terrorism, about the Middle East, and about how their own government has operated.
Россия может извлечь из сложившейся ситуации и другие выгоды. В частности, не стоит забывать, что у нее сбалансированный бюджет и устойчивые доходы в твердой валюте, не привязанные к курсу рубля, что должно помочь государству быстро пополнить казну. Russia brings other advantages to this crisis as well, including a balanced budget and a steady stream of hard-currency earnings that are not tied to value of the ruble, thereby allowing the state to replenish its coffers at a consistent rate.
«Создание мощностей для внутреннего производства оружия, похожего на иностранное, поможет решить эти проблемы. При этом такое производство будет рентабельным, укрепляющим военно-промышленный комплекс страны и обеспечивающим устойчивые и надежные поставки. Кроме того, оно приведет к сокращению сроков освоения новой продукции». “Developing a domestic production capability for foreign-like weapons addresses these issues while being cost effective as well as strengthens the nation’s military-industrial complex, ensures a reliable and secure supply chain, and reduces acquisition lead times."
Несмотря на устойчивые нефтяные и газовые цены, российская экономика по сути дела оказалась в состоянии застоя. Despite sustained high oil and gas prices, the Russian economy has effectively been stagnant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!