Примеры употребления "лад" в русском

<>
Производитель «Лад» поддерживался на плаву при помощи выплат со стороны российского правительства, объемов государственных займов к середине 1990-х годов достиг одного миллиарда долларов. The Lada maker was kept afloat by handouts from the Russian government, with loans from the state rising to about $1 billion by the mid-1990s.
Я это приведу в порядок на гангстерский лад. I'll set you straight the gangster's way.
Возможно, сегодня — после всех разрушительных войн 20 века и неурегулированных кровавых конфликтов последних 15-ти лет — общественность гораздо сложнее настроить на воинственный лад. Perhaps it's generally more difficult today, after all the devastating wars of the 20th century and the unresolved, bloody local conflicts of the last 15 years, to whip people into a belligerent mindset.
Но мы это рассказываем на свой лад, по-нигерийски, по-африкански. But we're telling it our own way, our own Nigerian way, African way.
Одна страна за другой становилась свидетелем тому, как представители новой власти перекраивали эту манихейскую идеологию, с её тенденцией к чрезмерному упрощению и манипулированию фактами, на свой лад. In country after country, that Manichean mindset, with its oversimplifications and manipulations, was merely re-fashioned to serve the new people in power.
Но возможна и иная, здоровая консервативная реакция: сращивание на новый лад обрывков "дней связующей нити", разорванных в ходе посткоммунистической модернизации. A different and healthy conservative response is possible if the tattered remnants of old threads, torn apart in the course of postcommunist modernization, can reconnect and grow together in a new way.
Можно бесконечно перечислять примеры раздражающих попыток Скахилла переложить историю на свой лад, однако в этом случае эта статья получится длиннее, чем сама книга. It would be possible to go on (and on) pointing out these annoying efforts to skew the story Scahill’s way — but that would make for an article longer than the book.
Геннадий Герасимов, советник Горбачева, провозгласил то, что он назвал «доктриной Синатры» (Sinatra doctrine), приглашавшей бывшие страны советского блока делать все «на свой лад», тогда как Кремль пребывал в мечтаниях по поводу наступающей эры американо-советского кондоминиума, основанного на «новом мышлении» Горбачева. While Gorbachev’s spokesman, Gennady Gerasimov, proclaimed what he called a “Sinatra doctrine,” which invited former Soviet bloc countries to do it their way, the Kremlin was lost in daydreams about the coming era of U.S.-Soviet friendly condominium in the world, based on Gorbachev’s “new thinking.”
Но подумайте о них как о слоях. Я хочу сказать, Рим многослоен: горизонтальные слои, вертикальные слои. И я подумал, что, просто переварачивая страницу за страницей, я смогу, если мне удастся настроить вас на правильный лад, я смогу раскрыть перед вами всю глубину этих слоев. But think of them as layers. I mean, Rome is a place of layers - horizontal layers, vertical layers - and I thought, well just peeling off a page would allow me to - if I got you thinking about it the right way - would allow me to sort of show you the depth of layers.
Одни соседи говорили: «Вы — это не вы, а то же самое, что мы. Так вот же вам наши порядки, наши школы, наш язык, ведь ваш язык такой же, как и наш, только вы его испортили». То же самое говорили соседи с другой стороны, но только на свой лад. Neighbours from one side said, “You’re not you, but you’re the same as we. So take our customs, our schools, our language, because your language is the same as ours, but you’ve spoilt it”. The same was said by neighbours from the other side, but in their way.
«Лада» продолжает жить на растущем авторынке России Even Putin Drives Lada as Soviet Relic Approaches Top Europe Market: Cars
Например, методологические инструменты мониторинга КБОООН, используемые КНТ (в том числе в рамках ГЭ, СРГ по вопросам представления отчетности и составления страновых досье), показатели Научно-технической консультативной группы (НТКГ) и УУЗР ГЭФ и/или показатели ЛАДА должны быть разработаны таким образом, чтобы обогащать и дополнять друг друга. For instance, the UNCCD methodological monitoring instruments that the CST is promoting (including under the GoE, the AHWG on reporting process and the country profile), the GEF Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) and SLM indicators and/or the LADA indicators, should be all developed in such a way that they enrich and complement each other.
Бурдин поменял свою старую «Ладу» на подержанный российский трактор. He traded his old Lada for a used Russian tractor.
Как вы назовете машину «Лада» со сдвигающимся люком на крыше? What do you call a Lada with a sunroof?
«Я выбрал «Ладу» в основном из-за цены», - говорит Черных. “I chose Lada because of the price mostly,” said Chernikh.
Российские инженеры обещали, что «Лада» будет в два раза тише, чем «Варшавянка». Russian engineers promised that the Lada would produce 50 percent of the noise a Kilo does.
Российские автомобили марки «Лада», произведенные АвтоВАЗом, являлись предметом для насмешек на Западе. The Russian car marque Lada, produced by AvtoVAZ, was the butt of jokes in the West.
В 2002 году было начато осуществление двухлетнего этапа проекта ЛАДА по разработке методологии. The two-year methodology development phase of the LADA project was launched in 2002.
При всех своих амбициях, до настоящего момента «Лада» показывала не то чтобы блестящие результаты. For all its ambition, Lada almost didn’t make it this far.
Новейшей «Ладой» является «Лада-Приора», представленная в 2007 году, она стоит 326 300 рублей. The newest Lada is the Priora, introduced in 2007 and costing 326,300 rubles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!