Примеры употребления "курс" в русском с переводом "direction"

<>
Капитан, держите курс по течению. Captain, head in the direction of the flow and then drift with it.
Однако Европейскому Союзу нужен новый курс. Instead, the European Union needs a new direction.
Когда настроения людей меняются, их страны меняют курс. And, because people’s sentiments change, countries change direction.
И напротив, именно товары должны понижать курс доллара. Commodities should be moving in the opposite direction of the dollar.
сбросив их за борт как балласт, для того чтобы изменить курс. Throwing overboard, as ballast, to change our direction.
Я считаю, что правительству следует делать больше, но при этом им взят правильный курс. I believe the government should do more, but nevertheless, the direction it is moving in is the right direction.
Курс г-на Путина не обещает ничего хорошего ни для России, ни для россиян. Mr. Putin’s direction bodes ill for Russia and for Russians.
Пока ещё слишком рано спекулировать на тему долгосрочного влияния марша Кылычдароглу на политический курс Турции. It is too early to speculate whether Kiliçdaroğlu’s march will have a lasting impact on Turkey’s political direction.
Редко когда все эти силы одинаково влияют на курс акций в конкретно взятый момент времени. These forces are seldom all pulling stock prices in the same direction at the same time.
Остается вопрос - как бы нам покупать на дне и продавать на вершине только, если тренд меняет курс? So the $10,000 (demo dollar) question remains how can we buy the bottoms and sell the tops, only when the trend is in the midst of a change in direction?
После несчастья с шаттлом «Колумбия» в 2003 следственная комиссия объявила, что у НАСА отсутствуют четкий курс и четкие цели. After the Columbia disaster of 2003, an investigative commission declared that NASA lacked clear direction and purpose.
В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт. In that case, the franc will not move much more, in any direction, and there will be no need for further interventions.
Надо сказать, что членство Турции в таких организациях как НАТО и Совет Европы дает Западу инструменты воздействия на турецкий курс. In fact, membership in organizations such as NATO and the Council of Europe offer the West tools to influence Turkey's direction.
Соглашения трех саммитов следующего года не гарантируют успеха устойчивого развития, но они, совершенно точно, смогут направить глобальную экономику на правильный курс. Agreements at next year’s three summits will not guarantee the success of sustainable development, but they can certainly orient the global economy in the right direction.
Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию, название, курс и местоположение. Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category, name, direction and position.
после получения на судах вызова по радиотелефонной связи с другого судна они должны ответить по радиотелефонной связи, сообщив свою категорию, свое название, свой курс и свое местоположение. When a vessel is called by radio telephone from another vessel it shall reply by radio telephone, giving its category, name, direction and position.
после получения на судне вызова по радиотелефонной связи с другого судна оно должно ответить по радиотелефонной связи, сообщив свою категорию, свое название, свой курс и свое местоположение. When a vessel is called by radiotelephone from another vessel it shall reply by radiotelephone, giving its category, name, direction and position.
Если правые не смогут убедить избирателей в том, что они действительно сменили свой курс, их процент популярности, скорее всего, вновь скатится до своего традиционного уровня в 30% голосов. If the right fails to convince voters that it has, in fact, moved in this direction, it is likely to go back to its traditional 30% of the vote.
Политический курс на Ближнем Востоке, в той форме, в которой он существовал с речи президента Буша об «оси зла» в январе 2002 года, в данный момент испытывает важные изменения. The pattern of policymaking in the Middle East, as it was defined since President Bush’s “axis if evil” speech of January 2002, is undergoing a momentous change of direction.
ИЕРУСАЛИМ - Политический курс на Ближнем Востоке, в той форме, в которой он существовал с речи президента Буша об "оси зла" в январе 2002 года, в данный момент испытывает важные изменения. JERUSALEM - The pattern of policymaking in the Middle East, as it was defined since President Bush's "axis if evil" speech of January 2002, is undergoing a momentous change of direction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!