Примеры употребления "культурными благами" в русском

<>
Кубинские неправительственные организации признают и поддерживают новаторские усилия кубинского правительства и организаций, с тем чтобы, несмотря на трудности и ущерб, вызываемые экономической войной, развязанной против Кубы, наш народ мог пользоваться важными социально-экономическими и культурными благами и продолжал свое развитие с целью обеспечения значительного повышения качества своей жизни. The Cuban non-governmental organizations recognize and applaud the enormous efforts that the Cuban Government and Cuban institutions are making to ensure that despite the difficulties and damage caused by the economic war being waged against Cuba, our people can enjoy substantial social, economic and cultural benefits and continue their development with a view to further improving their quality of life.
В статье 47 Конституции устанавливаются гарантии равенства в доступе к системе правосудия, равенства перед законом, равенства возможностей занимать невыборные государственные должности и равенства возможностей в плане участия в пользовании природными богатствами, материальными и культурными благами. Article 47 of the Constitution guarantees equality in access to justice, equality before the law, equality in access to non-elective public office, and equal opportunities in the benefits of nature, in material assets, and in culture.
В сегодняшнем динамичном деловом мире, отличающемся жесткой конкуренцией, получение нормы прибыли «много выше средней» или обеспечение высокой рентабельности активов являются столь желанными целями, что компания, которая в течение длительного времени уже пользуется их благами, неизбежно столкнется с сонмом потенциальных конкурентов. In today's highly fluid and competitive business world, obtaining well-above-average profit margins or a high return on assets is so desirable that, whenever a company accomplishes this goal for any significant period of time, it is bound to be faced with a host of potential competitors.
Может, Россия и известна своей культурой, великолепными музеями мирового класса и одним из самых очаровательных городов мира, Санкт-Петербургом, но ее общий показатель качества жизни составляет 86,27, она стоит на одном уровне с культурными конкурентами на Украине. Russia may be known for great culture, world-class great museums and home to one of the world's most charming cities in St. Petersburg, but its overall quality of life score is 86.27, putting it on par with its cultural rivals in Ukraine.
Компания XGLOBAL Markets предоставляет самые разные услуги для того, чтобы вы могли пользоваться всеми благами онлайн-рынка. Tailored to Suit Your Needs: XGLOBAL Markets is geared towards providing a rich variety of financial products along with investment services by using the latest cutting-edge technology to bring the global markets to your fingertips.
Культурный центр Уткина взаимодействует с посольствами культурными центрами из других стран. Utkin’s cultural center cooperates with embassies and cultural centers from other countries.
Это очень похоже на те аргументы, которые сторонники Брексита выдвигают в отношении бюджета Евросоюза и прибывающих в ЕС иммигрантов, злоупотребляющих социальными благами. That sounds a lot like Brexiteers' arguments about the EU budget and the benefit-abusing EU immigrants.
Обе они отличаются большим мусульманским населением, объединены этническими, культурными, религиозными и историческими связями и тесно сотрудничали большую часть советского и постсоветского периодов. Both have large Muslim populations and are tied together through shared ethnic, cultural, religious and historical bonds — acting in unison during much of the Soviet and post-Soviet period.
Я хочу, чтобы большинство украинцев пользовались благами членства в НАТО и ЕС. I want most Ukrainians to enjoy the blessings of NATO and EU membership.
«Следовательно, в своей основе это конфликт из-за того, быть Украине монокультурной или мультикультурной нацией, и мир там не воцарится до тех пор, пока украинская политика не будет приведена в соответствие с культурными реалиями страны» "At its core, therefore, this conflict is about whether Ukraine should be a monocultural or pluricultural nation, and peace is unlikely until Ukrainian politics are brought into conformity with the country’s cultural reality."
Общее благо или общественное благо связано с благами, разделяемыми всеми гражданами государства, и оно существует в противоположность частным благам, которые неравномерно распределены в иерархии привилегий и классов. The common good, or public good, is about benefits that are shared by the citizens of a state, and exists in contrast to private goods, unevenly distributed in a hierarchy of privilege and class.
Даже если правительственная система имеет некоторые традиционные компоненты, проблемы Японии являются системными, а не культурными. Even though systems of government may have certain traditional components, Japan's problems are systemic, not cultural.
Веру в своё возвышенное положение мы поддерживаем ценностями, которые ему и приписываем: свободой, демократией и благами для всех, у кого на это хватит пороху. Именно эти ценности и заманили к нам иммигрантов, готовых избавляться от акцента и «вливаться» в «котёл». The ideals we attach to this superior status help keep it that way: freedom, democracy, access to the good life by anyone with the gumption to go for it, those that brought immigrants here ready to melt away their accents.
С другой стороны, в многопартийной демократии граждане связаны с другими гражданами материальными, социальным и даже культурными интересами, и, следовательно, имеют меньше шансов быть втянутыми в агрессивный шовинизм. In a multi-party democracy, on the other hand, citizens are concerned with other interests, material, social, even cultural ones, and thus less likely to be drawn into aggressive chauvinism.
Возможность отправлять своих детей учиться в лучшие университеты и проводить отпуска в Монако является приоритетом для многих состоятельных россиян. В этой связи свободный доступ в Европу через Латвию дает им возможность пользоваться такими благами. The ability to send one’s children to the finest schools on the continent and to vacation in Monaco are the aspirations of many wealthy Russians, and Latvia’s access to the continent will ease their ability to enjoy such luxuries.
Концепция Запада, прежде всего, определяется своей политической культурой, т.е. демократией и правами человека, своими культурными устоями, в том числе религией, или только своим дипломатическим и стратегическим направлением, т.е. противостоянием появлению новых центров силы? Is the West a concept defined above all by its political culture, i.e., democracy and human rights, by its cultural dimension, including religion, or merely by its diplomatic and strategic implications, i.e., facing the rise of new powers?
Однако, пока гражданам страны во втором и третьем поколении, принадлежащим к меньшинствам, внушают, что единственная приемлемая культурная идентичность - французская, но фактически за французов их не признают - по сути не дают им вполне воспользоваться благами французского гражданства - республиканская модель будет источником отчуждения, а не демократической интеграции. However, so long as second- and third-generation minority citizens are taught that the only acceptable cultural identity is French, but are not in fact accepted as French - indeed, are blocked from enjoying the full rights of French citizenship - the Republican model will fuel alienation rather than democratic integration.
Его война с исламом - это также и, возможно, даже в первую очередь война с культурными и политическими элитами, голландскими интеллектуальными кругами, еврократами Брюсселя и с либерально настроенной королевой. His war on Islam is also, and perhaps even mainly, a war on the cultural and political elites, the Dutch intellectual establishment, the Eurocrats of Brussels, and the liberal-minded queen.
Положение вещей, при котором иммигрантов используют для обеспечения нужд коренного населения, при этом не позволяя им воспользоваться всеми благами, непривлекательно с моральной точки зрения. Using migrants to provide for the needs of natives, but without letting the migrants share all the benefits, is morally unattractive.
Конечно, неподвижность рабочей силы в Европе частично вызвана лингвистическими и культурными различиями - барьеры, которые не так легко устранить. Of course, Europe's labor immobility is partly caused by linguistic and cultural differences - barriers that cannot easily be removed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!