Примеры употребления "культиватор глубокого рыхления" в русском

<>
Том пробуждается от глубокого сна. Tom wakes from a deep sleep.
Лопата, грабли, культиватор, большой стенд. Spade, rake, trowel, big space.
По словам Ирана, это исследование предусматривает проведение оценки и сопоставления трех методов восстановления, а именно рыхления почвы, прямого посева и пересадки. According to Iran, the study would evaluate and compare three restoration methods, namely, land imprinting, direct seeding and transplantation.
Теперешний результат не отличается от прошлого: беспримерный упадок элиты без какого-либо старания провести реформы более глубокого характера. The outcome is now, as it was then, an unprecedented decadence of the elite with no attempts whatsoever on deeper reaching reforms.
— У них будут циклы от бодрствования до глубокого сна без сновидений. “They’ll cycle through non-REM sleep and being awake.
«У пациентов в коме существуют циклы активности головного мозга от кажущегося бодрствования до глубокого сна без сновидений», — объясняет Ток. “Coma patients display cycles of brain activity that alternate between seeming wakefulness and non-REM sleep,” Talk explains.
Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет — волн глубокого оптимизма и пессимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая французская поговорка: «Plus са change, plus c'est la meme chose» (все новое — это хорошо забытое старое). As I look back on the various forces that buffeted the securities market over this fifty-year period and at the great waves of public optimism and pessimism that succeeded each other over this time span, the old French proverb, "Plus ca change, plus c'est la meme chose" (the more things change, the more they remain the same), comes to mind.
Ознакомление с противоположной точкой зрения может отрыть вам возможности для более глубокого понимания того, что справедливо в отношении не только данного случая, но и других ложных концепций, существовавших во все времена. Like other false beliefs in other periods, a contrary view may open up opportunities for the discerning.
Если это тот случай, что часто так, это подсказывает, что нетерпение - отражение более глубокого, более подсознательного, вне границ текущего осознания. If that’s the case, and it often is, it suggests that the impatience is a reverberation of something deeper, something subconscious – out of present awareness.
Как я впоследствии понял, никто из дававших мне рекомендации людей тоже не проводил глубокого исследования. Regretfully, I subsequently learned, none of the proponents had made a thorough investigation either.
В ходе визита «будет заложена основа для стратегического сотрудничества, которое выходит за рамки энергетических вопросов, хотя саудиты не намерены отказываться от своего „глубокого партнерства" с США». The visit “will lay the foundation for strategic cooperation that transcends energy issues, though the Saudis have no intention of abandoning their deep partnership with the U.S.”
«Возможно, самым опасным аспектом нынешнего глубокого расхождения во взглядах России и НАТО является миф о том, что Москва разработала новую смертоносную доктрину гибридной войны», — писал он. "Perhaps the most dangerous aspect of the current chasm that divides Russia and NATO is the mythical interpretation that Moscow has devised a lethal and new hybrid warfare doctrine," he wrote.
После «в целом слабого» обзора состояния экономики в мартовских данных растет вероятность более глубокого монетарного стимулирования, по данным Bank of America Corp. After a “generally weak” snapshot of the economy in March’s data, the chance of deeper monetary easing is growing, according to Bank of America Corp.
Однако Россия проводит там военные учения (последнее состоялось в ноябре прошлого года), и большинство сербов с симпатией относятся к России по причине исторических связей и глубокого недоверия по отношению к НАТО. But Russia holds joint military exercises there (the latest one was in November) and a majority of Serbs are sympathetic to Russia because of historic ties and a deep distrust for NATO.
Равно как и другие члены совета, которые ранее не проявляли никакого особенно глубокого интереса к России. Nor have other advisory board members demonstrated any previous deep interest in Russia.
Но это не спасает ее бизнес, который находится в состоянии глубокого кризиса. It hasn’t offset an economy that’s dead in the water.
Очень часто Россию называют страной, которая находится в состоянии глубокого демографического кризиса, но численность ее населения не только была относительно более стабильной, чем численность населения Латвии: за последние пять лет в абсолютном выражении население Латвии сократилось сильнее, чем население России. Russia is often described as being in the midst of a grievous demographic crisis but its population has not only been relatively more stable than Latvia’s, over the past five years Latvia has actually shrank more than Russia in absolute terms.
Как я уже говорил, никакого глубокого значения все это не имеет: международные спортивные состязания - это очень плохое мерило преимуществ и недостатков различных стран. Now as I’ve said, this doesn’t have any sort of deeper meaning: international athletic competitions are a uniquely poor way of gauging the strengths and weaknesses of different countries.
Честно говоря, я никогда не испытывал чувств глубокого уважения к Борису Немцову, что в основном было вызвано разделом о демографии из его на все лады расхваленной работы о катастрофических последствиях правления Владимира Путина. В этой главе излагаются самые бесчестные выводы из тех, с которыми мне когда-либо приходилось сталкиваться. To be totally honest I’ve never held Boris Nemtsov in particularly high regard, largely because the demographics section of his highly touted “white paper” about the disastrous consequences of Vladimir Putin‘s time in office contained one of the most startlingly dishonest summaries of the issue that I’ve come across.
Азербайджан и Россия - два наглядных и мрачных примера глубокого лицемерия США в современном «продвижении ценностей», которые приходят мне в голову. Azerbaijan and Russia present a very nice case study of the deep hypocrisy of contemporary US ‘values promotion,’ one of the starkest examples I can think of.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!