Примеры употребления "крах" в русском с переводом "crash"

<>
Затем наступил крах 2008 года. Then came the crash of 2008.
Ничто так не венчает шутку, как крах. Nothing like a crash to end a joke.
Крах фондового рынка в 2005 году подчёркивает реальность этих рисков. The stock-market crash of 2005 underscores these risks.
Летом 1999 года я был убежден в том, что надвигается крах интернета. In the summer of 1999 I was convinced that an internet crash was imminent.
Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов. The process continued for years, culminating in a crash that caused wealth destruction amounting to trillions of dollars.
В случае утраты этой веры может наступить политический «крах», и весь существующий порядок обернется хаосом. Without that assurance, much like the stock market, there may be a political “crash,” throwing the existing order into turmoil.
Тем не менее, мы уже достигли точки, когда крах биткойна будет иметь серьёзные глобальные последствия. And yet we have already reached the point where a Bitcoin crash could have serious global implications.
Крах NASDAQ произошел в результате осознания маржевыми инвесторами того факта, что их шансы здесь невелики. The NASDAQ crash was the result of realization by marginal investors that the odds were heavily against this.
Кто захочет вкладывать деньги в Эквадор или Польшу, если нью-йоркский фондовый рынок терпит крах? Who wants to be invested in Ecuador or Poland when the NY stock market crashes?
"Наступит крах, если события будут идти по этому пути", писал Отто фон Бисмарк в девятнадцатом веке. "The crash will come if things go on like this," Otto von Bismarck wrote in the nineteenth century.
Когда наступил крах в 2008 году, масштабная фискальная и монетарная экспансия предотвратила коллапс потребления в США. When the crash came in 2008, massive fiscal and monetary expansion prevented US consumption from collapsing.
Крах Уолл-стрит в 1929 году окончательно подкосил международный порядок, который и так уже еле держался. The Wall Street crash of 1929 kicked the legs out from under a struggling international order.
Если падение на 20% — это медвежий рынок, а на 30% — крах, то как назвать падение почти на 40%? If a 20 percent drop is described as a bear market, and a 30 percent fall is called a crash — what do we call gold’s almost 40 percent plummet?
Здравый смысл подсказывает, что крах NASDAQ разоблачает «новую экономику» как ловкий фокус, проделанный при помощи дыма и зеркал. Conventional wisdom holds that the NASDAQ crash exposed the "new economy" as a conjuring trick of smoke and mirrors.
Однако крах NASDAQ еще ничего не говорит нам о будущем связанных с ней технологий, или об их истинной ценности. But the NASDAQ crash tells us next to nothing about the future of the underlying technologies, or about their true value.
Однако крах 1987 года поставил под угрозу показатели активности на всемирных биржевых рынках, что стало худшим результатом с 1976 года. But the 1987 crash undermined the global performance of the stock market, which did worse than in any presidency after 1976.
Крах 2008 г. был, главным образом, сбоем рынка, и виноваты в неправильном его регулировании регулирующие институты США (и других стран). The Crash of 2008 was primarily a market failure, for which US (and other) regulators should be faulted for failing to regulate.
Иными словами, если происходит крах глобального банка, тогда регуляторам в тех странах, где он работал, приходится подбирать его локальные обломки. In other words, when a global bank crashes, the host-country regulators must pick up the local pieces.
Что нам говорит крах NASDAQ (и других более мелких бирж информационных технологий по всему миру) о будущем этой "новой экономики"? What does the crash of the NASDAQ (and of smaller IT exchanges around the world) tell us about the future of the "new economy"?
Урок того, что меры по созданию доверия отвратили крах в 2000 году, был уроком, который финансовой системе не следовало заучивать. The lesson that confidence-building measures averted a crash in 2000 was precisely the lesson that the financial system did not need to learn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!