Примеры употребления "кратких" в русском

<>
Помимо кратких периодов, российская сторона никогда полностью не соблюдала соглашение о прекращении огня, говорится в отчетах международных наблюдателей. Apart from brief periods, the Russian side has never fully observed the cease-fire, according to reports by international monitors.
рассмотреть возможность подготовки кратких отчетов на основе базы данных. consider producing short reports based on the database.
В кратких отчетах происходившее на заседаниях излагается в сжатой, сокращенной форме. Summary records cover the proceedings in a concise, abbreviated form.
Хотя мы полностью присоединяемся к содержанию этого выступления, я хотел бы сделать ряд кратких замечаний от имени моей страны. While aligning myself fully with the content of his statement, I would like to make a number of brief remarks from a national perspective.
Продолжение фильма будет состоять из четырех кратких жизнеописаний женщин-политических деятелей Афганистана. The follow-up documentary will consist of four short portraits of political women in Afghanistan.
Консультативный комитет отмечает инициативный подход Департамента к решению вопроса о соблюдении сроков представления и ограничений в отношении объема документов, в частности усилия Департамента, направленные на участие в работе по совершенствованию навыков составления документов тех сотрудников Секретариата, которые отвечают за подготовку докладов, в целях обеспечения повышения качества и подготовки более кратких докладов, что облегчит Департаменту задачу их своевременной обработки. The Advisory Committee notes the proactive approach that the Department is taking in dealing with the issue of compliance with deadlines and page limits and, in particular, the efforts by the Department to get involved in enhancing the drafting skills of staff members in the Secretariat responsible for preparing reports, with the aim of producing higher quality, more concise reports that would be easier for the Department to process in a timely manner.
Последний сегмент будет состоять из кратких выступлений докладчиков от каждой из групп, за которыми последуют дискуссии и комментарии участников. This last segment will consist of brief presentations by the rapporteurs of each of the panels, followed by discussion and comments by the participants.
В некоторых своих кратких торговых статьях я использую пятиминутные графики для фиксирования конкретной торговой идеи. In some of my short-term trading articles I use a five minute chart to document a particular trading idea.
На вопросы о тексте, они указали, что содержимое было изложено президентом Перу, Ольянта Умала, во время кратких заявлений для прессы. When asked about the text, they pointed out that the content had been disclosed by Peruvian President, Ollanta Humala, during a brief statement to the press.
приемом на работу по контракту учителей средней школы после окончания ими лишь кратких курсов подготовки учителей. The contractual appointment of secondary school teaching staff following their completion of only a short teacher training course.
Гессен: «За исключением двух кратких периодов — когда Советской Россией правил Хрущев и когда ею правил Горбачев, — смертность в стране неумолимо росла». Gessen: “With the exception of two brief periods — when Soviet Russia was ruled by Khrushchev and again when it was run by Gorbachev — death rates have been inexorably rising”
Тематикой кратких курсов являются общие вопросы управления, освоение компьютера, бухгалтерский учёт и финансы, организация работы офиса и маркетинг. The short courses cover general management, computing, accounting and finance, office administration and marketing.
Однако регулярно, раз в несколько месяцев публике сообщают в форме кратких заявлений правительства, что в Сирии размещены специальные оперативные силы США. Yet every few months, the public is also notified in a brief government statement that US special operations forces are being deployed to Syria.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько браков, ещё более скоропалительных. His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages for even shorter periods of time.
Нам следует избегать подготовки объемных и неконкретных документов и вместо этого постараться обеспечить подготовку каждой рабочей группой шести отдельных кратких и предметных документов. We should avoid producing documents that are lengthy and inconclusive, and instead aim to produce six separate documents prepared by each working group that are brief and substantive.
Секретариат провел анкетирование базирующихся в Женеве делегаций, поставив вопрос о том, как они расценивают целесообразность проведения кратких курсов на основе пункта 166 в Женеве. The secretariat had circulated a questionnaire to Geneva-based delegations asking whether they would like to have short courses based on paragraph 166 held in Geneva.
С 1986 по 2004 она изменялась в пределах от $20 до $50 (за исключением двух кратких отклонении в 1990 после вторжения в Кувейт и девальвации в России в 1998 году). From 1986 to 2004, it ranged from $20 to $50 (apart from two brief aberrations after the 1990 invasion of Kuwait and the 1998 Russian devaluation).
Выдерживание в коррозионной среде должно быть непрерывным в течение 50 часов, за исключением кратких перерывов, которые могут быть необходимы, например, для проверки и пополнения солевого раствора. Except for short interruptions that may be necessary, for example, to check and replenish the salt solution, the exposure test shall proceed continuously for a period of 50 hours.
Важно, чтобы государства-члены располагали всей необходимой информацией, и Европейский союз хотел бы обратиться с просьбой о проведении кратких неофициальных консультаций на нынешнем этапе возобновленной сессии для обсуждения этого вопроса. It was important for Member States to have all the information they needed and the European Union wished to request brief informal consultations during the current part of the resumed session to discuss the matter.
Ниже приводится три кратких примера видов сделок по обеспеченному кредитованию, которым руководство призвано способствовать и на которые во всем тексте руководства содержатся ссылки с целью проиллюстрировать конкретные аспекты. Set forth below are three short examples of the types of secured credit transactions that the Guide is designed to encourage, and to which reference will be made throughout the Guide to illustrate specific points.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!