Примеры употребления "кражей" в русском

<>
Кражей картин в прошлом году. An art theft last year.
Что случилось с кражей базы, убийственным прессингом, и кривлянием под музыку? What happened to stealing bases, the suicide squeeze, throwing a little chin music?
Эдвард Джей Эпстейн (Edward Jay Epstein) на страницах Wall Street Journal пошел еще дальше, заявив, что Гринуолд и Сноуден могли активно сотрудничать, вместе занимаясь кражей секретов: In the Wall Street Journal, Edward Jay Epstein takes it a step further, suggesting Greenwald and Snowden may have had some sort of active collaboration to steal secrets:
Это парень, который помог мне с кражей рубина. That's the guy who helped me with the ruby theft.
Выражая больший пессимизм, чем остальные, он беспокоится по поводу того, что в Европе начнутся необъявленные валютные войны, а Япония постарается удешевить свою валюту, дабы подстегнуть экспорт и занятость у себя дома, что по сути дела станет кражей показателей роста у ее торговых партнеров. More pessimistic than the consensus, he worries there will be undeclared currency wars as Europe and Japan try to cheapen their money to boost exports and employment at home — essentially stealing growth from their trading partners.
Он воспользовался нашумевшей кражей Лунного камня, чтобы продавать подделки. He took advantage of the high-profile Moon rock theft to sell knockoffs.
В феврале федеральный суд признал виновной Хань Цзюань Цзинь (Hanjuan Jin), работавшую инженером программного обеспечения в компании Motorola. Ее обвиняли в том, что она занималась кражей коммерческих секретов у компании из Иллинойса Schaumburg, но обвинение в том, что она делала это в интересах китайских военных, было отклонено. Hanjuan Jin, a former software engineer at Motorola Inc., was found guilty in February in federal court of stealing the Schaumburg, Illinois-based company’s trade secrets and acquitted of charges she did so to benefit China’s military.
Мы думаем, что убийство связано с кражей произведения искусства. Okay, we're thinking this murder is connected to art theft.
Угроза со стороны имеющих доступ людей вполне реальна. Так, в 2012 году были арестованы директор и два его заместителя, работавшие на одном из крупнейших объектов для хранения плутония и высокообогащенного урана. Арестовали их за многомиллионные в долларовом исчислении взятки и злоупотребления (хотя кражей ядерных материалов они не занимались). The insider threat is real: in 2012, for example, the director and two of the deputy directors of one of Russia’s largest plutonium and highly enriched uranium facilities were arrested for millions of dollars’ worth of corruption (though not stealing nuclear material).
Мы все огорчены этой кражей, миссис Маккарти, но дело теперь в руках инспектора Салливана. We are all distressed about this theft, Mrs. McCarthy, but the matter is now in Inspector Sullivan's hands.
Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии. And so the job losses that came with the Internet and all that content theft, have therefore left us with negative employment in our content industries.
Замена других предметов объясняется моральным износом текущего оборудования (513 единиц), амортизацией (296 единиц) и кражей (12 единиц). Replacement of the other items is based on obsolescence of current equipment (513 items), wear and tear (296 items) and theft (12 items).
Между тем, мэр Хеврона Мустафа Наста заявил, что в арабских странах такой вид компенсации называется «кражей по-итальянски». Meanwhile, Hebron Mayor Mustafa Nasta had stated that, in Arabic, that type of compensation was called “Italian theft”.
В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии. In the media, comparisons to Esau’s theft of Jacob’s birthright and to various Shakespearean tragedies began to abound.
Г-жа МОСКАЛЬКОВА (Российская Федерация) говорит, что 30 октября 2002 года в Уголовный кодекс России были внесены поправки, позволяющие проводить четкое различие между кражей и мелким хищением. Ms. MOSKALKOVA (Russian Federation) said that the Russian Criminal Code had been amended on 30 October 2002 to clarify the difference between theft and the removal of effects.
Такая политика приводит к тому, что китайские компании отказываются от приобретения американской техники. В ее рамках накладываются ограничения на американские вебсайты и приложения, Пекин занимается кражей исходных программ, интеллектуальной собственности и технологий. The policy discourages domestic companies from purchasing U.S. hardware, restricts American websites and apps, and engages in cyber-theft of codes, intellectual property and technology.
По данным Косовской полицейской службы, сохраняется тенденция к снижению числа инцидентов: в отчетный период было зарегистрировано 10 нападений на сербские православные церкви, из которых семь были связаны с кражей, а три представляли собой мелкие акты вандализма. KPS reports a decreasing trend in the number of incidents, with 10 reported incidents against Serbian Orthodox churches during the period, of which seven were theft-related and three were minor acts of vandalism.
При этом Региональном центре были созданы целевые группы с целью сосредоточения усилий в области борьбы с торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков, мошенничеством в сфере торговли, кражей автотранспортных средств, искажением таможенной ценности ввозимых и вывозимых товаров, что отражает озабоченность правительств в этом регионе. Task forces have been established within the Regional Centre to focus efforts on trafficking in human beings, drug trafficking, commercial fraud, vehicle theft and customs valuation fraud, which reflected the concern of Governments in the region.
Абсолютную защиту стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов нельзя гарантировать, однако государства могут выявлять и снижать до приемлемого уровня риски, связанные с кражей, утерей и должностными преступлениями, если будут проводить тщательную оценку связанных с их запасами рисков и принимать соответствующие меры для их защиты. Absolute security of small arms and light weapons and ammunition cannot be guaranteed, but the risks related to theft, loss or malfeasance can be identified and reduced to an acceptable level if States conduct a thorough risk assessment of their stockpiles and take the corresponding measures to protect them.
Крупная кража и сбыт краденного. Grand theft and receipt of stolen goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!