Примеры употребления "концептуальное мышление" в русском

<>
Концептуальное мышление, лежащее в основе нашего сотрудничества, также развивается. The conceptual thinking behind our cooperation with the United Nations is also evolving.
при подборе внутренних или внешних кандидатов следует делать акцент на выявлении тех из них, кто ориентирован на достижение конкретных результатов и обладает подтвержденной управленческой компетентностью и навыками руководства (например, стратегическое видение; отношения с людьми; творческий анализ и концептуальное мышление; способность к адаптации и гибкость)». “(a) In selecting candidates, whether internal or external, emphasis should be placed on identifying those who are achievement-oriented and have proven managerial competencies and leadership skills (e.g., strategic view; human relations; creative analysis and conceptual thinking; adaptability and flexibility);”
Вас заинтересовало концептуальное решение пространства в моих работах? You were taken by my conceptual vision of the space?
Кстати, у Генри все еще мышление комика - всю дорогу нашу беседу перебивают вспышки его юмора, когда он то начинает, то заканчивает пародировать. Henry still has a comedian's brain, though - throughout, our conversation is broken with flashes of his humour as he slips in and out of impressions.
В документе Специального секретариата по политике в отношении женщин говорится следующее: «Цели на 2003 год включают (…) концептуальное и практическое включение данной темы во все направления деятельности правительства, с учетом того, что права человека женщин являются неделимыми и универсальными, и поэтому всестороннее участие женщин в жизни общества является универсальным принципом — обязательством всех министерств». A document of the Special Secretariat on Policies for Women notes that: “The goals for the year 2003 include (…) the conceptual and practical inclusion of the theme in all areas of Government, given that women's human rights are indivisible and universal, and thus full civil participation by women is a transversal principle- an obligation of all the ministries”.
Ваше мышление очень легко натренировать, если вы будете повторять это изо дня в день. Your mind is extremely easy to train if you repeat this day in day out.
Одним из ключевых руководящих принципов стало проведенное Генеральным секретарем концептуальное различие между параллельностью и последовательностью. A key guiding principle was the Secretary-General's conceptual distinction between parallelism and sequentialism.
Корпоративное мышление и корпоративное планирование должны быть настроены на то, чтобы подвергать ревизии и сомнению — и не от случая к случаю, а снова и снова — все то, что делается в компании сегодня. All corporate thinking and planning must be attuned to challenge what is now being done — to challenge it not occasionally but again and again.
Все более четкую форму приобретает распределение ответственности между Организацией Объединенных Наций и субрегиональными организациями в сфере миротворчества, сотрудничество — как концептуальное, так и оперативное — сейчас отличается высоким уровнем организации. The allocation of responsibility among the United Nations and subregional organizations in the area of peacekeeping is increasingly well-defined, and cooperation — both at the conceptual level and with regard to operational implementation — is articulated and under control.
Как бы мне хотелось сказать, что это мое блестящее мышление позволило мне начать собственное дело тогда, когда я его и начал, вместо того чтобы дожидаться наступления лучших времен! It would be nice if I could claim that it was brilliant thinking on my part that caused me to start my business when I did rather than waiting until better times were to arrive.
Наконец, одобрив на своих предшествующих сессиях концептуальное проектирование, создание, ввод в эксплуатацию и опытную эксплуатацию Информационного центра, Руководящий комитет, возможно, пожелает одобрить работу, проведенную секретариатом в 2006 году. Finally, following approval of the conceptual design, development, implementation and the pilot operation of the Clearing House at its previous sessions, the Steering Committee may wish to endorse the work carried out by the secretariat in 2006.
Когда речь идет о шахматах, то всем понятно, что у Гарри Каспарова незаурядное мышление: человек просто не в состоянии добиться такого огромного международного успеха, если он не может работать на столь высоком интеллектуальном уровне, как этот гроссмейстер. When it comes to chess, it’s clear that Garry Kasparov has a first-rate mind: you simply don’t achieve the kind of sustained international success that he did unless you can function at an extremely high intellectual level.
Характер представившейся возможности достижения мира требует решительных и быстрых действий, концептуальное обоснование которых не должно привести к утрате этой возможности». The nature of the opportunity for peace commands swift and dynamic responses, the conceptualization of which cannot risk losing the opportunity.”
Как утверждается в данной теории из области социальной психологии, шаблонное мышление в своих крайних проявлениях может привести к полной потере чувства реальности и переоцениванию собственных сил и способностей действовать. As it is said by this theory from the field of social psychology, groupthink in its extreme cases can lead to complete loss of a sense of reality, overestimating one's own strength and ability to act.
Следует помнить о том, что существует концептуальное различие между беженцами и незаконными иммигрантами: хотя последняя категория все еще защищается страной происхождения, первая категория не имеет такой защиты и таким образом ей следует предоставить международную защиту. It is worth remembering that conceptually there is a difference between refugees and illegal immigrants: while the latter are still protected by the country of origin, the former are not and should thus be afforded international protection.
«Нравится нам это или нет, но типичное мусульманское мышление закрыто для культурного импорта из других цивилизаций, особенно с Запада», - пишет Акель в Hurriyet Daily News. "Whether we like it or not, the common Muslim mind is very resistant to cultural imports from other civilizations, and especially the West," Akyol wrote in the Hurriyet Daily News.
Главное концептуальное различие между переходным и эволюционным состоит в том, что в то время как в первом случае можно внести изменения, имеющие силу в течение определенного времени, и рассчитывать на случайное будущее соглашение, в последнем случае, применительно к поправке к Уставу, уже имеется как путь, по которому будут следовать, так и конечный результат, который будет достигнут в итоге. The main conceptual difference between transitional and evolutionary is that, while in the former one makes a change valid for a specific span of time and counts on an aleatory future agreement, in the latter one already has, in the amendment of the Charter, both the path that will be followed and the final result that will ultimately be reached.
Психологические исследования установили, что конспирологическое мышление трудно преодолеть, однако, возможно, имеет смысл развенчивать его одновременно по нескольким направлениям. Psychological research has found that conspiracy beliefs are hard to dislodge, they wrote, but efforts to debunk multiple lines of conspiratorial reasoning at once may help.
Каждый модуль имеет библиотеку с системой поиска, включающую концептуальное руководство, серию аналитических документов, ссылки на документы и линии связи с соответствующими теоретическими и эмпирическими работами, а также комплект статистических таблиц. Each module contains a searchable library including a conceptual guide, a series of analytic papers, citations to papers, and links to relevant theoretical and empirical works, as well as a set of statistical tables.
Он также заметил, что его успех во многом можно объяснить тем, что его мышление не было ограничено традиционной образовательной системой. He went on to make the case that his success was due in large part from not having been restricted by the typical educational system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!